Обсуждение:Система корней

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску


Такое ощущение, что статью писал компьютерный переводчик с иностранного языка.

Переименовать и исправить статью[править код]

«Корневая система» это термин из ботаники.

Перенесено со страницы Википедия:Сообщения об ошибках.

данный термин в математике называется "Система корней". О них много написано в книге "Введение в теорию алгебр Ли и их представлений", Хамфрис Дж., см. http://lib.mexmat.ru/books/7257, скачать можно с http://djvu.504.com1.ru:8019/WWW/44ef1403cbda7b385a5ec505de8e68eb.djvu

Автор сообщения: 81.5.99.113 10:14, 27 марта 2009 (UTC) --аимаина хикари 18:35, 27 марта 2009 (UTC)[ответить]

Гхкм… А нам давали как корневая система. --Melirius 22:07, 17 декабря 2009 (UTC)[ответить]

И в математической энциклопедии тот же термин. Откатываю все правки на систему корней. --Melirius 22:33, 17 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Я как специалист по теории алгебраических групп и алгебр Ли авторитетно заявляю, что данный термин в русскоязычной научной литературе называется "Система корней". Я даю три точных ссылки на книги, в которых системам корней посвящён целый параграф или даже глава.

1) как отметили выше, это книга Дж. Хамфриса "Введение в теорию алгебр Ли и их представлений". / Перев. с англ. Б.Р.Френкина. -- М.: МЦНМО, 2008. -- 216 с. Глава III называется "Системы корней", с. 60--93.

2) Э.Б.Винберг, А.Л.Онищик. "Семинар по группам Ли и алгебраическим группам". -- М.: Наука, 1988 (или М.: УРСС, 1995), 344 с. В этой книге параграф 2 главы 4 называется "Системы корней", с. 163-193.

3) Дж. Хамфри. "Линейные алгебраические группы". Пер. с англ./Под ред. В.П.Платонова. -- М.: Наука, 1980., 400 с. В этой главе параграф 27 главы X называется "Системы корней", с. 259-269. Откатываю откат правок обратно. Статью нужно переименовать в "Система корней". -- Newsuslik 18:57, 25 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Вопрос здесь не однозначен: «Математическая энциклопедия» под ред. И. М. Виноградова имеет на эту тему статью с заголовком «Корневая система» (Математическая энциклопедия / Под ред. И. М. Виноградова. — М.: Советская энциклопедия, 1982. — Т. 3. — 1176 с. — 16 с.), но с другой стороны в переводе Бурбаки(Бурбаки Н. Группы и алгебры Ли. Группы Кокстера и системы Титса. Группы, порожденные отражениями системы корней — М.: Мир, 1972. — 334 с.) глава VI называется «Системы корней». — KleverI 19:51, 25 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Итак, на данный момент имеем 4 источника (все - монографии), где этот термин называется "Система корней", против 1 источника («Математическая энциклопедия»), где его называют "Корневая система".

Ко всему этому я ещё добавлю две статьи Дынкина:

1) Дынкин Е.Б. Структура полупростых алгебр Ли // Успехи математических наук, 1947, том 2, номер 4(20), стр. 59–127, http://www.mathnet.ru/php/archive.phtml?wshow=paper&jrnid=rm&paperid=6968&option_lang=rus

2) Дынкин Е.Б. Классификация простых групп Ли // Математический сборник, 1946, том 18(60), номер 3, стр. 347–352, http://www.mathnet.ru/php/archive.phtml?wshow=paper&jrnid=sm&paperid=6281&option_lang=rus

В обеих статьях автор использует термин "Система корней" -- Newsuslik 20:33, 25 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Хорошо, откатывать не буду, с источниками убедили (всегда бы так). Тогда надо переименовать статью в "Система корней", и поставить страницу разрешения неоднозначностей сюда. Сейчас займусь. --Melirius 22:24, 25 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Приведите, также, пожалуйста, источники, по которым Вы правите "Исключительные простые группы Ли" на "Особые простые группы Ли". --Melirius 22:42, 25 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Источник вот:

Э.Б.Винберг, А.Л.Онищик. "Семинар по группам Ли и алгебраическим группам". -- М.: УРСС, 1995, 344 с.

В этой книге на стр. 184 термин "особые" вводится для схем Дынкина G2, F4, E6, E7, E8; на стр. 199 термин "особые" вводится для соответствующих этим схемам Дынкина простых алгебр Ли.

Вообще в русском языке в последнее время наблюдается тенденция не затруднять себя поиском того, как называется тот или иной объект по-русски, а просто брать буквальный перевод соответствующего термина с английского. Часто соответствующий английский термин образовывался переводом изначального русского термина на английский. Так, имеют место следующие цепочки переводов:

"Система корней" "Root system" "Корневая система"

"Схема Дынкина" "Dynkin diagram" "Диаграмма Дынкина"

"Особые простые алгебры Ли" "Exceptional simple Lie algebras" "Исключительные простые алгебры Ли"

и т. д.

Во всех этих цепочках исконными русскоязычными терминами являются начальные элементы. Newsuslik 10:59, 26 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Лады, но это один источник, ещё хотя бы парочку. --Melirius 15:30, 26 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Кокстер или Дынкин?[править код]

Это возмутительно!!! Вы пишите схема Дынкина а рисуете при этом графы Кокстера!!! Спрашивается, а где числа? ````