Обсуждение:Тофалары

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

ТОФА - это русифицированные самоназвание народа. В Саянских языках звука "Ф" как такового не существует! Вопрос ЛИНГВИСТАМ, как же исторически называли себя тофалары? Может исторически самоназвание звучало как "ТОВА" или "ТОГА" или "ТОПА"! В связи с этим у меня возникло опасение по поводу того что не приняли ли современные тофалары русифицированное самоназвание для обозначения собственного народа? Веди процесс языковой ассимиляции у этого народа продолжается уже 100 лет. Да и русские этнографы по моему никогда не обращали внимание на такие ВАЖНЫЕ МЕЛОЧИ.

p.s и ещё... по моему "тофа", "туга", "тыва" - это диалектные самоназвания одного народа. В силу исторических причин разделённых и живших на территориях уже Российской империи, Цинского Китая.--217.118.79.24 06:10, 29 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Отмена правки, превратившей "тоъфа" в "тофъа"[править код]

Участница О.М., вы пишете «это же не по-русски написано». Во-первых, если слово размещено в русскоязычной энциклопедии без каких бы-то ни было пояснений, то по умолчанию подразумевается русский язык и обычные для него правила написания, во-вторых, вы можете привести хоть один язык, в котором твёрдый знак (или какая-то буква, выглядящая также, как твёрдый знак) может стоять после гласной? Руслабор (обс.) 09:35, 28 сентября 2018 (UTC)[ответить]

Руслабор, участник Отползай!, наверное, уже ответил на Ваш вопрос. Я ничего не знаю про тофаларский язык, но Ваша правка и её обоснование показались мне странными. После беглого поиска выяснилось, что слово на другом языке (которое легко находится, например: [3]), заменилось на слово, которое вообще нигде не ищется. Поэтому я отменила правку. --О.М. (обс.) 20:51, 28 сентября 2018 (UTC)[ответить]

Отползай, честно говоря, мне тоже кажется, что там должна быть какая-то пометка вроде «тоф.», если это на тофаларском языке, или сделать кавычки, как в начале статьи эндоэтноним, если это транскрипция. Сейчас как-то непонятно получается. --О.М. (обс.) 20:51, 28 сентября 2018 (UTC)[ответить]

  • @О.М.: Коллега, а разве уточнение, что это самоназвание, не говорит нам о том, что подразумевается тофаларский язык? Не могли же тофалары назвать себя не на родном языке? Например, здесь или здесь никаких уточнений нет (ткнул в первое попавшееся). Отползай! (обс) 19:33, 30 сентября 2018 (UTC)[ответить]
    • @Отползай: М-м, даже не знаю. Вроде оно точно не говорит, мы использовали тофаларский сам по себе или пытались дать транскрипцию с него, как здесь (кстати, я не знаю ответ на вопрос Руслабора, может ли в транскрипции быть написано тоъфа). Я же не знаю заранее, какой алфавит используют для этого языка — может, он такой хитрый, что нигде не отображается, вот автор статьи и записал слово русскими буквами. В любом случае, всегда стоит рассчитывать на не очень внимательного читателя и писать с предельной ясностью. Мне кажется, как здесь, так и в статье про хантов дело может быть в отсутствии специальных шаблонов «lang». Вот здесь шаблон есть — и уточнение есть: удмурты, саамы, карелы, коми-язьвинцы (для якутского, правда, шаблон существует). И так больше ценной информации в первом же предложении — сразу можно узнать, что у этого народа свой язык, и ссылка на него (ну да, я знаю, в карточке это тоже есть). В общем, это всё отчасти мнение из лагеря ленивых невнимательных читателей, которые хотят максимум инфы в первом же предложении:)) --О.М. (обс.) 22:43, 30 сентября 2018 (UTC)[ответить]
    • «Не могли же назвать себя не на родном языке…» - что, если какой-то народ целиком перешёл на неродной язык, а для самоназвания использует ассимилированное новым языком слово из прежнего языка, которое при этом не используют окружающие народы? Зовите экзорциста специалиста. --О.М. (обс.) 22:52, 30 сентября 2018 (UTC)[ответить]
  • Не силён я в подобных вопросах. В одном из источников в статье о тофаларском языке читаю: «Спецификой тофаларского языка является наличие в нём ещё кратких фарингализованных фонем твердого и мягкого рядов — аъ, оъ, уъ, ыъ, эъ, өъ, үъ, иъ, әъ, iъ, а также тех же долгих фонем — аа, оо, уу, ыы, ээ, өө, үү, ии, әә, ii. Это позволяет различать больше слов по качеству гласного». Речь, как мне кажется, идёт всё-таки о транскрипции, может, тогда и надо как-то это дооформить. Отползай! (обс) 06:28, 1 октября 2018 (UTC)[ответить]