Обсуждение:Хэллоуин

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Объективные ссылки на источники отсутствуют.87.242.97.4 03:55, 25 февраля 2009 (UTC)[ответить]

В описании Хэллоуина, в самом начале присутствует ссылка на нецензурную статью. Никаких источников не приводится. на мой взгляд это либо вандализм, либо неправильно оформленная статья. 87.225.62.116 13:58, 31 октября 2008 (UTC)[ответить]

Это результат недавнего анонимного вандализма, который я только что исправил. EvgenyGenkin 14:01, 31 октября 2008 (UTC)[ответить]

Удаление без комментария[править код]

Rartat удалил следующую информацию

При принятии христианства Самайн трансформировался в День всех святых, празднующийся 1 ноября, после которого, 2 ноября, идет День поминовения. Предшествует же этим церковным праздниками ночь с 31 октября на 1 ноября — Хэллоуин.

Окончательное закрепление этот праздник получил, видимо, благодаря поддержке католической церкви в 8 и 9 столетии, когда христианский праздник День всех святых был перенесён с 13 мая на 1 ноября — при папе римском Григории III и затем окончательно — при Григории IV. Таким образом, есть два объяснения ...

-- Edik 17:12, 1 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Название[править код]

В самом начале статьи даётся определение русскому матерному слову. Явный вандализм.


Кстати, русские словари дают написание Хеллоуин, а не Хэллоуин. --94.24.169.7 05:58, 31 октября 2009 (UTC)[ответить]


Ну почему вы так не любите русский язык? что за "в последствии,"?? 93.62.195.115 20:36, 31 октября 2009 (UTC)Борис[ответить]

Если бы писалось как Helloween, я бы ещё, признакл такое, однако правильно транслитерировать эй (A) через Э. Ведь правильно Halloween. По запросу на Яндексе слово Хэллоуин гораздо чаще упоминается, чем неграмотное "хеллоуин". И не нужно мне приводить тут аргументы об "обрусении". Это не обрусение, а безграмотность.--WWay 11:37, 2 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Trick or Treat[править код]

"произнося при этом традиционную фразу «Trick or Treat!» — «конфеты или жизнь!». " Это такая шутка штоле? Даже дословно это переводится как "хулиганство или угощение", и символизирует откуп от всевозможных духов и приведений, чтобы те не шалили (аналогично, как у нас Барабашки или Домовые). Ни о каком лишении жизни в целом и речи не идет.80.233.206.136 16:47, 31 октября 2010 (UTC)[ответить]

Присоединяюсь. Для сомневающихся: trick treat Chamie 06:01, 1 ноября 2010 (UTC)[ответить]
А в голову не пришло, что это устоявшееся выражение? 1, 2. --Celest 07:54, 1 ноября 2010 (UTC)[ответить]
По вашей же второй ссылке: 2. межд. "Откупись, а то заколдую!" (фраза, которую говорят дети, требуя угощения на праздник Хэллоуин) Chamie 23:17, 19 января 2011 (UTC)[ответить]

В последнее время в переводных мультфильмах и фильмах используется более или менее устоявшееся выражение "Сладость или гадость!", которое, как мне кажется, довольно хорошо передаёт эту английскую фразу. 178.140.182.95 23:37, 16 марта 2011 (UTC)[ответить]

Предложение добавить тематическую ссылку[править код]

Гей-сообщество и хэллоуин[править код]

В статье есть фрагмент "В США праздник получил особое распространение благодаря гей-сообществу.[3] В 1970-х годах в Сан-Франциско стало популярным шоу трансвеститов в гей-кварталах города. Они надевали яркие театральные костюмы и проводили парад по улице района. Со временем подобные мероприятия стали проводиться повсеместно, с участием детей, или подростков. Традиция костюмирования была стилизована под существующие образы монстров и персонажей детских страшилок". Я очень сильно сомневаюсь, что гей-сообщество имеет какое-то ОСОБОЕ отношение к этому всенародному для англоязычных стран празднику. Не является ли этот фрагмент передёргиванием фактов? Зачем он нужен в статье? 212.232.32.22 08:25, 27 октября 2011 (UTC) JJ205.[ответить]

Если праздник отмечается в США с 1846 года, то причём здесь гей-сообщество??? - явный вандализм. [3]Сноска на английском - о увеличении продаж тыкв и карнавальных костюмов, про геев только название которое правильнее переводить как теперь и гомосексуалисты начали празновать хеллоуин. В 1846 году гей-сообществ небыло. А до шоу трансвеститов в 1970-х годах прошло как минимум 124 года. Настоятельно рекомендую тему гомосексуалистов из статьи удалить. — Эта реплика добавлена с IP 95.32.10.13 (о)
А оно в ней есть? Mistery Spectre 09:38, 31 октября 2011 (UTC)[ответить]

Добавление ссылки.[править код]

Прошу добавить ссылку на статью о Хэллоуине, поскольку сея ссылка ведет на полезную интересную статью про истоки праздника Хэллоуина, которая будет интересна читателям Википедии. Спасибо. --Павло1983 09:15, 28 октября 2011 (UTC)Павел[ответить]

раз уж затронута тема РПЦ[править код]

  • предлагаю провести параллели с русским традиционным калядованием и калядками, вероятно, в силу схожести по виду, содержанию, а главное по смыслу, у всех этих праздников (в т.ч. возможно самайн), вероятно должны быть общие, либо ранне-христианские, либо языческие корни, перешедшие в христианскую эпоху как скажем, масленица, mardi gras и т.п.
  • уточнить отношение РПЦ к калядкам
Axlqpr 22:45, 30 октября 2011 (UTC)[ответить]
У Вас есть источники на эту тему ? Иначе всё это будет обладать крайне низкой информационной ценностью Mistery Spectre 06:44, 31 октября 2011 (UTC)[ответить]

"hello win"&"hello world" (Например, Hello, Win API) Fractaler 12:50, 28 ноября 2011 (UTC)[ответить]

Маразм с произношением[править код]

ссылка 5 на http://www.merriam-webster.com/info/webster.htm Согласно этому словарю ударение на последнем слоге, википедия противоречит своиму собственному источнику? еще здесь можно прослушать: http://dictionary.reference.com/

Мой электронный словарь Лонгмэна дает такое же ударение: ХэллоуИИИИн Да и русскому языку больше свойственно ударение в конце. Некоторые индивидуумы даже ХэллОуин говорят. Наверное лучше будет по-грамотному ударение ставить 89.185.24.221 14:43, 15 июля 2012 (UTC)Мимо проходил[ответить]

Проверил по своим словарям (бумажным). Там слово помечено как двуударное — основное ударение на И, редуцированное на Э. Подправил, спасибо, что обратили внимание. Stanley K. Dish 14:59, 15 июля 2012 (UTC)[ответить]

Можно перевести как Hell Win - Ад победа. 31.131.205.231 06:44, 2 ноября 2013 (UTC)[ответить]

Нет, это неумышленное фонетическое совпадение, к тому же возникшее исторически после эволюции произношения слова. Praise the Sun 10:12, 25 сентября 2015 (UTC)[ответить]

Чёрный и оранжевый традиционные цвета хэллоуина[1], который уже давно не является религиозным праздником. Поэтому менять цвет "потому что можно" и потом откатывать с таким ответом, словно я не знаю текста своей статьи (а с учётом, что корни праздника таки прежде всего языческие, а сам праздник настолько христианский, насколько христианская Ночь на ивана купалу, то всё не так уж очевидно), не надо. Praise the Sun 09:47, 25 сентября 2015 (UTC)[ответить]

Цвета в шаблоне представляют классификацию праздников. Что такое «демократический» праздник? В англоязычном разделе, например, тип у праздника отсутствует. Учитывая приведённые Вами источники поменяю тип на «языческий». Александр Цамутали 15:06, 25 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Пожалуйста, не надо. Праздник перестал быть религиозным ещё в Новое Время, если не раньше. На данный момент он представляет собой народную кельтскую традицию, преобразованную поп-культурой. Praise the Sun 18:05, 25 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Ладно, дабы не устраивать ВОЙ, оставим пока ваш второй вариант как некий консенсус, хотя я бы ещё подумал о светло-оранжевом "культурный, исторический, народный" как подходящий по нескольким параметрам. Если не против, можем обсудить. Praise the Sun 18:12, 25 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Можно создать новый тип для таких праздников с корректным названием, а можно вообще отказаться от соответствия «тип - цвет» и назначать праздникам наиболее подходящий цвет. Александр Цамутали 12:36, 27 сентября 2015 (UTC)[ответить]

Переименовал[править код]

Проверил как переименовываются страницы. Одну страницу хотел переименовать в русскую не получилось Волков Андрей Геннадьевич 15:48, 1 ноября 2019 (UTC)

В газете аиф используется оба варианта отвечает лингвист. www.aif.ru. Волков Андрей Геннадьевич 19:47, 1 ноября 2019 (UTC)

Источник информации https://wwwaif.ru/ Волков Андрей Геннадьевич 18:14, 2 ноября 2019 (UTC)

  1. Simpson, Jacqueline All Saints' Day in Encyclopedia of Death and Dying, Howarth, G and Leeman, O (2001)London Routledge ISBN 0-415-18825-3, p.14 Halloween is closely associated in folklore with death and the supernatural.