Прощай, всё это

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Прощай, всё это
англ. Good-Bye to All That
Автор Роберт Грейвс
Язык оригинала английский
Оригинал издан 1929
Страниц 368
ISBN 0-385-09330-6

«Прощай, всё это» (англ. Good-Bye to All That) — автобиография Роберта Грейвза, впервые опубликованная в 1929 году, когда автору было 34 года. «Это было моим горьким расставанием с Англией, — писал он в прологе к исправленному второму изданию 1957 года, — где я недавно нарушил немало условностей»[1]. Название может также указывать на изменение старого порядка после катаклизма Первой мировой войны: предполагаемая недостаточность патриотизма, интерес некоторых к атеизму, феминизму, социализму и пацифизму, изменения в традиционной супружеской жизни и, не в последнюю очередь, появление новых стилей литературного выражения — всё это рассматривается в произведении, имея прямое отношение к о жизни Грейвса. Несентиментальное и часто комическое изображение банальностей и остроты жизни офицера британской армии во время Первой мировой войны принесло Грейвсу славу[1], известность и финансовую стабильность[1], но предметом книги также является его семейная история, детство, школьное образование и, сразу после войны, ранняя семейная жизнь; все периоды жизни свидетельствуют об «особом образе жизни и мышления», составляющих поэтическую чувствительность[1].

Лауре Райдинг, любовнице Грейвса, приписывают роль «духовной и интеллектуальной акушерки» в работе[2].

Довоенная жизнь[править | править код]

Грейвс занимался скалолазанием, заявив, что «этот вид спорта заставил все остальные казаться тривиальными». Его первое восхождение было Crib y Ddysgl[en], за которым последовали восхождения на Crib Goch[en] и Y Lliwedd[en][3] :61–66.

Грейвс утверждает: "В английских подготовительных и государственных школах романтические отношения обязательно гомосексуальны. Противоположный пол презирают и относятся к нему как к чему-то непристойному. Многие мальчики так и не оправляются от этого извращения. На каждого прирождённого гомосексуалиста система государственных школ делает не менее десяти постоянных псевдогомосексуалистов: девять из этих десяти таких же благородно целомудренных и сентиментальных, как я[3] :19.

Опыт военного времени[править | править код]

Большая часть книги посвящена его опыту Первой мировой войны, в которой Грейвс служил лейтенантом, а затем капитаном Королевских уэльских стрелков вместе с Зигфридом Сассуном. «Прощай, всё это» содержит подробное описание позиционной войны, включая трагическую некомпетентность в битве при Лоосе, использование газа, и ожесточенные бои на первом этапе наступления на Сомме. В какой-то момент Грейвс соглашается со своим C.M.S.[en]: «Конечно, это убийство, чёртов дурак, и больше ничего в этом нет, не так ли?»[3] :141–168,205–226.

Грейвс утверждал: "По крайней мере, каждый третий из моего поколения в школе умер, потому что все они поступили на службу, как только смогли, большинство из них в пехоте и Королевском лётном корпусе. Средняя продолжительность жизни унтер-офицера пехоты на Западном фронте составляла на некоторых этапах войны всего около трех месяцев; к тому времени он был либо ранен, либо убит[3] :59.

Что касается условий в траншеях и крыс, водившихся в Куинчи[en], Грейвс заявил: «Они вышли из канала, поели множество трупов и чрезвычайно размножились»[3] :138.

Ранение[править | править код]

В сражении на Сомме Грейвс был ранен, когда вел своих людей через кладбище у церкви Базантен-ле-Пти 20 июля 1916 года. Первоначально рана казалась настолько серьёзной, что военные власти ошибочно сообщили его семье, что он умер. Оплакивая его смерть, семья Грейвса получила от него известие, что он жив, и поместила об этом объявление в газетах. Позже Грейвс сожалел, что исключил из книги имя солдата, спасшего его, Оуэна Робертса. Они снова встретились пятьдесят лет спустя в больничной палате, куда оба были госпитализированы для операции, после чего Грейвс подписал экземпляр книги Робертса, полностью отдав должное Робертсу за спасение его жизни[4].

Военные преступления[править | править код]

Книга содержит описание убийства немецких военнопленных британскими войсками, информация о которых получена автором из вторых рук. Хотя Грейвс не был свидетелем и не знал о крупных массовых убийствах, ему рассказывали о ряде случаев, когда заключенных убивали поодиночке или небольшими группами, что заставило его поверить, что часть сдавшихся немцев так и не попала в лагеря для военнопленных. «Почти каждый инструктор столовой, — писал он, — мог привести конкретные случаи убийства заключенных на обратном пути. Самыми распространенными мотивами были, по-видимому, месть за смерть друзей или родственников, зависть к поездке заключенного в благоустроенный лагерь для военнопленных в Англии, военный энтузиазм, боязнь внезапного нападения заключенных или, в самом простом случае, нежелания конвоирования.» При этом «если немецкий патруль найдет раненого, они, скорее всего, не перережут ему горло»[3] :131,183–184.

Грейвс писал: "Казни были часты во Франции. Первый непосредственный опыт официальной лжи я получил, когда прибыл в Гавр в мае 1915 года и прочитал архивы армейских приказов в лагере отдыха. В них содержалось около двадцати сообщений о мужчинах, расстрелянных за трусость или дезертирство[3] :240–241.

Послевоенная травма[править | править код]

Грейвс был серьёзно травмирован военным опытом. После ранения в легкое осколком снаряда он выдержал пятидневную поездку на поезде в антисанитарных условиях с неменяющимися повязками. Во время начальной военной подготовки в Англии он получил удар током от телефона, в который ударила молния, из-за чего в течение следующих двенадцати лет он заикался и сильно потел, если ему приходилось им пользоваться. По возвращении домой он описывает, как его преследуют призраки и кошмары[5].

По словам Грейвса, «моей особой инвалидностью была неврастения». Далее он пишет: «Снаряды рвались в моей кровати в полночь … незнакомцы днём принимали лица убитых друзей». Услышав предложение шанс продолжить занятия скалолазанием с Джорджем Мэллори, Грейвс отказался: «Теперь я больше никогда не смогу сознательно рисковать своей жизнью»[3].

Реакция[править | править код]

Зигфрид Сассун и его друг Эдмунд Бланден (который служил в Первой мировой войне в другом полку) обиделись на содержание книги. Жалобы Сассуна в основном касались того, как Грейвс изображал его и его семью, в то время как Бланден прочитал мемуары Джей Си Данна[en] и обнаружил, что они в некоторых местах расходятся с Грейвсом[6]. Двое мужчин взяли копию книги Бландена «Прощай, всё это» и сделали пометки на полях, противоречащие части текста. Эта копия сохранилась и хранится в Нью-Йоркской публичной библиотеке[7]. Отец Грейвса, Альфред Персиваль Грейвс[en], также возмущенный некоторыми аспектами книги Грейвса, написал на неё ответ под названием «Вернуться ко всему этому»[8].

Книга имела успех, что позволило автору жить на Майорке[9]. Она стала обязательным для школьного чтения в англоязычных странах[10] и стала классической литературой[10]. «Прощай, всё это» заняла 44-е место в списке 100 величайших научно-популярных книг всех времен по версии The Guardian за 2016 год британского писателя и издателя Роберта Маккрама[11] и 41-е место в списке 100 величайших научно-популярных книг американского журнала «The Modern Library[en]», входящая в состав издательского концерна Random House[12].

Последующие издания[править | править код]

После серьёзной переработки Грейвс переиздал книгу в 1957 году. При этом он избавился от грубого, резкого стиля, который завоевал столько поклонников оригинала. Грейвс удалил все ссылки на Лауру Райдинг, с которой он уже не жил и которой было посвящено оригинальное издание.

В 1930 году было выпущено продолжение «Прощай, всё это» в виде спектакля на автобиографические темы под названием «Но это все ещё продолжается: Накопление» (англ. But It Still Goes On: An Accumulation)[13][14], впервые поставленного в театре Финборо в Лондоне в 2018 году[15].

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 4 Robert Graves. Good-Bye to All That. — London: Penguin, 1960. — P. 7.
  2. Richard Perceval Graves, 'Graves, Robert von Ranke (1895—1985)’, Oxford Dictionary of National Biography Архивная копия от 7 ноября 2019 на Wayback Machine, Oxford University Press, September 2004; online edn, October 2006.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 Graves, Robert. Good-Bye To All That. — Vintage International Edition, 1985. — P. 249, 267–268, 272, 287, 289, 296, 314. — ISBN 9780385093309.
  4. Good-bye to All That Архивная копия от 23 октября 2019 на Wayback Machine, by Roger Ebert, 4 December 1966 (published online on 22 December 2010
  5. «The Other: For Good and For Ill» by Prof. Frank Kersnowski in Trickster’s Way, Volume 2, Issue 2, 2003
  6. [1] Архивная копия от 21 января 2022 на Wayback MachineHugh Cecil, «Edmund Blunden and First World War Writing 1919-36»
  7. Anne Garner, «Engaging the Text: Literary Marginalia in the Berg Collection», June 4, 2010. Accessed 6 November 2012. Дата обращения: 22 февраля 2023. Архивировано 25 декабря 2021 года.
  8. Graves, A. P. To return to all that: an autobiography. — J. Cape, 1930.
  9. Шаблон:Encyklopedia Britannica
  10. 1 2 Edward Pickering. Literary Picks, „Goodbye to All That” by Robert Graves (англ.). middleburycampus.com (30 апреля 2003). Дата обращения: 5 июля 2020.
  11. The 100 best nonfiction books of all time: the full list (англ.). theguardian.com. Дата обращения: 5 июля 2020. Архивная копия от 13 декабря 2020 на Wayback Machine
  12. The Modern Library – 100 best nonfiction (англ.). modernlibrary.com. Дата обращения: 5 июля 2020. Архивная копия от 25 августа 2012 на Wayback Machine
  13. Ошибка: не задан параметр |заглавие = в шаблоне {{публикация}}. — ISBN 9789027931948.
  14. Robert Graves, „But It Still Goes On: An Accumulation” (англ.). worldcat.org. Дата обращения: 5 июля 2020.
  15. Howard Loxton. But It Still Goes On (англ.). britishtheatreguide.info. Дата обращения: 5 июля 2020. Архивная копия от 2 октября 2022 на Wayback Machine