Роза Ауслендер

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Роза Ауслендер
Rose Ausländer
Rose Ausländer (1914).jpg
Роза Ауслендер в 1914 году
Имя при рождении:

Розалия Шерцер

Дата рождения:

11 мая 1901({{padleft:1901|4|0}}-{{padleft:5|2|0}}-{{padleft:11|2|0}})

Место рождения:

Черновцы, Герцогство Буковина, Австро-Венгрия

Дата смерти:

3 января 1988({{padleft:1988|4|0}}-{{padleft:1|2|0}}-{{padleft:3|2|0}}) (86 лет)

Место смерти:

Дюссельдорф, ФРГ

Гражданство:

ГерманияFlag of Germany.svg Германия СШАFlag of the United States.svg США

Род деятельности:

поэт, писатель и автор

Язык произведений:

немецкий, английский

Награды:
Кавалер Большого Креста ордена За заслуги перед ФРГ
Commons-logo.svg Роза Ауслендер на Викискладе

Роза Ауслендер (нем. Rose Ausländer, настоящее имя Розалия Шерцер, Rosalie Beatrice Scherzer; 11 мая 1901, Черновцы, Австро-Венгрия, ныне Украина3 января 1988, Дюссельдорф, ФРГ) — немецкая поэтесса еврейского происхождения, писала на немецком и английском языках.

Биография[править | править вики-текст]

Училась в Черновцах и Вене, в 1921 вместе с будущим мужем переехала в США. Издавала газету «Westlicher Herold», получила американское гражданство в 1926 г., первые стихи опубликовала в Нью-Йорке в 1928 году. В 1931 вернулась в Черновцы, чтобы ухаживать за больной матерью, прожила здесь до 1936, утратив гражданство США. В 1939 при поддержке земляка, известного поэта Альфреда Маргул-Шпербера, выпустила в Черновцах первую книгу стихов «Радуга» («Der Regenbogen»), однако значительная часть тиража погибла при оккупации города немецкими войсками. До 1944 г. находилась в Черновицком гетто, где познакомилась с П. Целаном (еще один, и последний раз, они увиделись в 1957 в Париже). В течение года скрывалась, чтобы не оказаться отправленной в концлагерь, в 1944 была освобождена советскими войсками. Вернулась в США, вновь получила американское гражданство в 1948. До 1956 не писала стихов на немецком языке, перейдя на английский. В 1965 вышла вторая книга её стихов «Слепое лето» («Blinder Sommer»). В 1967 вернулась в ФРГ. После 1978 страдала тяжелым артритом, не могла самостоятельно писать и диктовала свои стихи. Скончалась в доме престарелых еврейской общины Дюссельдорфа.

Творчество[править | править вики-текст]

Экспрессивная и при этом лапидарная поэзия Розы Ауслендер близка поэтике П. Целана, Н. Закс. Ее наследие составляют более двадцати стихотворных книг, они переведены на большинство европейских языков.

Признание[править | править вики-текст]

Награждена премиями Гейне (1966), А. Дросте-Хюльсхофф (1967), Большим германским крестом «За заслуги» (1987).

«Три песни» на слова Р. А. принадлежат американскому композитору Элизабет Александер, четыре пьесы для хора — немецкому композитору Германну Гроссе-Шваре.

Сводные издания[править | править вики-текст]

  • Gesammelte Werke in 8 Bänden/ Hrsg. v. Helmut Braun.Frankfurt/M.: S. Fischer Verlag, 1984-1990.
  • Ich zähle die Sterne meiner Worte. Gedichte. Frankfurt/Main: Fischer-TB.-Verlag, 1989.
  • The Forbidden Tree. Englische Gedichte/ Hrsg. v. Helmut Braun. Frankfurt/M.: Fischer Taschenbuch Verlag 1995.
  • Die Nacht hat zahllose Augen. Prosa/ Hrsg. v. Helmut Braun. Frankfurt/M.: Fischer Taschenbuch Verlag 1995.
  • Gedichte. Manderscheid: Kultur- und Literaturzentrum Rose Ausländer, 2004.

Публикации на русском языке[править | править вики-текст]

  • Вести дождя. М.: Художественная литература, 1987.
  • Лира семи городов. М.: Художественная литература, 1992.
  • Свет и слово// Литературный европеец, 2003, № 51, с.27.
  • Кто надеется/ молод. Кельн, 2002 (на немецком и русском языках).
  • [1]

Литература о писательнице[править | править вики-текст]

  • Braun H. Ich bin fünftausend Jahre jung. Rose Ausländer. Zu ihrer Biographie. Stuttgart: Radius-Verlag 1999.
  • Hainz M.A.Entgöttertes Leid. Zur Lyrik Rose Ausländers unter Berücksichtigung der Poetologien von Theodor W. Adorno, Peter Szondi und Jacques Derrida. Wien: Dissertation 2000.
  • Hainz M.A. Ein Résumé – zu Rose Ausländers unrundem Geburtstag// Stundenwechsel. Neue Lektüren zu Rose Ausländer, Paul Celan, Alfred Margul-Sperber und Immanuel Weißglas/ Hrsg. v. Andrei Corbea-Hoisie, George Gutu u. Martin A. Hainz. Iaşi, Konstanz, Bukarest: Editura Universitatii »Al. I. Cuza«, Hartung-Gorre Verlag, Editura Paideia, 2002
  • Kurz Paul Konrad. “Ich Überlebende des Grauens schreibe aus Worten Leben”.Rose Ausländers letzter Gedichtband.//Süddeutsche Zeitung.–26.6.1994.–S.18.
  • Rose Ausländer. Phönixzeit. Ausgewählt, ins Ukrainische übersetzt und mit einem Vorwort von Petro Rychlo. – Czerniwzi: Molodyj Bukowynez.–239 S.
  • Rychlo 1998: Rychlo, Petro. Мисляче серце, що співає. – In: Rose Ausländer. Phönixzeit. Ausgewählt, ins Ukrainische übersetzt und mit einem Vorwort von Petro Rychlo. – Czerniwzi: Molodyj Bukowynez. – S.5-12
  • Silbermann E. Erinnerungen an Rose Ausländer. Zum 100. Geburtstag der Dichterin am 11. Mai 2001// Zwischenwelt. Zeitschrift für Kultur des Exils und des Widerstands, Wien, 18. Jg., Nr. 2 (Doppelheft), August 2001, S. 6-10.
  • Румер-Зараев М. Из Холокоста в поэзию//Новое время, 2004, №44.

Ссылки[править | править вики-текст]