Noblesse oblige
«Noblesse oblige» — французский фразеологизм, буквально означающий «благородное (дворянское) происхождение обязывает». Переносный смысл — «честь обязывает» или «положение обязывает» — власть и престиж накладывают известную ответственность.
Впервые зафиксировано в произведении Бальзака «Лилия долин» в 1835 году. Уже в 1837 году вышло за пределы Франции, будучи отмечено и в англоязычной переписке. В любом языковом контексте обычно цитируется по-французски, но на немецкий язык калькируется: нем. Adel verpflichtet. Поэтому при произношении не следует совершать распространённую ошибку — произносить на английский манер (но́ублэсс эбла́йдж). По правилам фонетики французского языка правильное произношение нобле́сс обли́ж. Особое внимание следует обратить на ударение, которое во французском языке одноместное (то есть всё время падает на один и тот же слог — последний).
По иной версии выражение приписывается [1], в частности Салтыковым-Щедриным, французскому герцогу Гастону Пьеру Марку де Леви.
[править] Примечания
| Это заготовка статьи о значении и употреблении слов или выражений. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |

