Алексеев, Василий Михайлович (филолог)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая Pavel Alikin (обсуждение | вклад) в 20:03, 9 марта 2015 (Дoбaвлeнa Категория:Похороненные на Шуваловском кладбище с помощью HotCat). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Василий Михайлович Алексеев
Дата рождения 2 (14) января 1881[1] или 14 января 1881(1881-01-14)[1][2]
Место рождения
Дата смерти 12 мая 1951(1951-05-12)[3][1][…] (70 лет)
Место смерти Ленинград, РСФСР, СССР
Страна
Род деятельности филолог, синолог, нумизмат, переводчик
Научная сфера филология, востоковедение
Место работы
Альма-матер Петербургский университет
Учёная степень доктор филологических наук
Ученики Тихвинский С. Л., Федоренко Н. Т., Рифтин Б. Л., Эйдлин Л. З., Меньшиков Л. Н., И. М. Ошаним
Награды и премии
Орден Ленина Медаль «За победу над Японией»
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке

Васи́лий Миха́йлович Алексе́ев (2 (14) января 1881 года, Санкт-Петербург — 12 мая 1951 года, Ленинград) — российский и советский филолог-китаист, переводчик. Действительный член АН СССР (12.01.1929, член-корреспондент с 01.12.1923).

Биография

В 1902 окончил факультет восточных языков Петербургского университета. В 1904 году был направлен для продолжения образования в Европу (Англия, Франция, Германия, 1904—1906), что принесло ему немало пользы; с благодарностью упоминал он таких синологов, как не указано название статьи и особенно Эдуард Шаванн. В 19071909 жил в Китае, работал с П. Пельо. В 1912 году командирован в Южный Китай. С 1910 года преподавал в Санкт-Петербургском (позднее Ленинградском) университете, Институте живых восточных языков. В 1916 году защитил магистерскую диссертацию на тему «Китайская поэма о поэте. Стансы Сыкун Ту (837—908). Перевод и исследование». Профессор (2.XI.1918). В 1923 году избран чл.-корр. АН СССР. Во время поездки в Европу летом 1923 года С. Ф. Ольденбург и В. М. Алексеев выписали для Азиатского музея полное переиздание даосского канона «Дао цзан», осуществленное в 1923—1926 гг. в Шанхае. В марте 1926 года прочел пять лекций о китайском театре в Школе востоковедения Лондонского университета (School of Oriental Studies). В ноябре 1926 года в Коллеж де Франс и Музее Гимэ (Musee Guimet) прочел шесть лекций о китайской литературе. Эти лекции составили книгу «Китайская литература», вышедшую на французском языке в Париже в 1937 году.

Похоронен в Ленинграде на Шуваловском кладбище[4].

Его тестем был известный историк и юрист Михаил Александрович Дьяконов. Его племянник — известный историк Юрий Георгиевич Алексеев.

Вклад в науку

В. М. Алексеев, как и другие его коллеги, и современники, например, И. Ю. Крачковский или Б. Я. Владимирцов, был востоковедом-энциклопедистом, разрабатывавшим самые различные синологические проблемы.

Он создал первую в мировой китаеведческой науке работу по экспериментальной фонетике, исследуя звуки пекинского диалекта (1910). Значительное время Алексеев уделил изучению китайских народных картин няньхуа; он мечтал посвятить этому вопросу свою диссертацию, однако Императорская Академия наук отказалась от финансирования проекта[5]. Он впервые в русской науке поставил вопрос об изучении истории китайской литературы как художественного творчества (1917), ведь до этого под китайской литературой понималось все письменное наследие китайцев, включая не только философские и религиозные трактаты, но и труды по сельскому хозяйству или военной науке (так было в изданном в 1880 г. в Петербурге первом в мире «Очерке истории китайской литературы»). В. М. Алексеев начал исследование китайской поэтической мысли, одним их первых в Европе написал о современной китайской литературе (1929), оставил труды по лингвистике, в том числе и по письменности («Китайская иероглифическая письменность и её латинизация», 1932), разрабатывал проблемы лексикологии, работая много лет над составлением и редактированием большого китайско-русского словаря, макет которого был издан в 1948 году, но сам словарь в дополненном и переработанном виде вышел только в 1983 году под редакцией его ученика проф. И. М. Ошанина. Но все-таки главной темой работы В. М. Алексеева всегда было изучение истории китайской литературы. В 1916 году в Петрограде вышло в свет его фундаментальное исследование знаменитых стансов о поэтическом вдохновении Сыкун Ту (837—908) («Поэма о поэте»), которое сразу привлекло внимание А. Блока и других тогдашних литераторов. Как писала в рецензии Лариса Рейснер: «В краткой заметке … мне, конечно, невозможно передать, какое значение эта вещь имеет не только для восточного искусства, но для мировой литературы» («Летопись», 1917, N 5 — 6, с. 363).

Евгений Загребнов отмечает его в числе "выдающихся китаеведов начала советского периода" как "играющего лидирующую роль в филологических исследованиях по китайскому языку"[6].

Алексеев заложил основы изучения дальневосточной нумизматики. Он первым определил, систематизировал и издал собрание китайских монет эрмитажной коллекции[7].

В целом Алексеев издал 260 научных работ, среди которых переводы, филологические труды и статьи о теории перевода. Также, он одним из первых перевел «Исторические записки» Сыма Цяня[6].

Сочинения

  • В. И. Ленин на китайском языке
  • Наука о Востоке: статьи и документы. М.,1982.- 535 с.
  • Труды по китайской литературе. Кн. 1-2. М., 2002
  • La litterature chinoise.Six conferences au College de France et au Musee Guimet (Novembre 1926). Paris, 1937.-232 c.
  • Римлянин Гораций и китаец Лу Цзи о поэтическом мастерстве.// Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. 1944, Том 3. Выпуск 4. С. 154—164. То же.- Алексеев В. М. Труды по китайской литературе. В 2 кн. Кн. I. М., 2002.
  • Греческий логос и китайское дао // Рефераты научно-исследовательских работ за 1945 г. М., 1947.
  • В старом Китае. Дневники путешествий.1907 г. М., изд. вост. литературы, 1958.- 312 с.
  • Китайская народная картина. Духовная жизнь старого Китая в народных изображениях. М.,1966. 260 с; ил.

Переводы

  • Шедевры китайской классической прозы в переводах академика В. М. Алексеева: В 2 кн. М., 2006. ISBN 5-02-018490-X
  • Шедевры китайской классической прозы в переводах академика В. М. Алексеева: неизданное. М.: Восточная литература, 2012. ISBN 978-5-02-036493-6

Примечания

  1. 1 2 3 Литераторы Санкт-Петербурга. ХХ век / под ред. О. В. Богданова
  2. 1 2 Сотрудники Российской национальной библиотеки
  3. 1 2 Алексеев Василий Михайлович // Большая советская энциклопедия: [в 30 т.] / под ред. А. М. Прохорова — 3-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1969.
  4. Могила В.М. Алексеева на Шуваловском кладбище
  5. Рифтин Б. Л. В. М. Алексеев — первый учёный-собиратель картин нянь-хуа // Искусство / ред. Титаренко М. Л. и др.. — Москва: Изд. фирма «Восточная литература», 2010. — С. 505-510. — 1031 с. — (Духовная культура Китая : энциклопедия : в 5 т. + доп. том). — 2000 экз. — ISBN 978-5-02-036382-3.
  6. 1 2 Триста лет китайского языка в России
  7. Фенглер Х., Гироу Г., Унгер В. Словарь нумизмата: Пер. с нем. М. Г. Арсеньевой / Отв. редактор В. М. Потин. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Радио и связь, 1993. — С. 11. — 408 с. — 50 000 экз. — ISBN 5-256-00317-8.

Литература

  • Баньковская, М. В. Василий Михайлович Алексеев и Китай: книга об отце. — М. : Восточ. лит., 2010. — 485, [3] с. : [7] л. ил. — ISBN 978-5-02-036436-3.
  • Рифтин Б. Л. Новеллы Пу Сун-лина (Ляо Чжая) в переводах академика В. М. Алексеева // Восточная классика в русских переводах: обзоры, анализ, критика. М.: Вост. лит., 2008, с.113-203
  • Рифтин, Б. Л. Академик В. М. Алексеев — первый ученый-собиратель китайских народных картин // Вестник истории, литературы, искусства / РАН, Отд-ние ист.-филол. наук; гл. ред. Г. М. Бонгард-Левин; сост. Г. М. Бонгард-Левин. — М. : Собрание, 2008. — Т. 5. — С. 180—200.
  • Дерепа, Д. Танские стихотворения в переводах академика В. А. Алексеева // Иностранная литература. — 2006. — № 5. — С. 146—253.
  • Литература и культура Китая. Сборник статей к 90-летию со дня дня рождения академика Алексеева В. М. — М., 1972.
  • Традиционная культура Китая. Сборник статей к 100-летию со дня рождения академика В. М. Алексеева. — М., 1983.
  • Смирнов И. С. Академик В. М. Алексеев (1881—1951) — переводчик. // «Рубеж». Тихоокеанский альманах. Вып. 2., 1996.
  • Смирнов И. С. Письма С. Г. Елисеева к В. М. Алексееву 1933—1936. // Вступление и публикация. — В кн. Восток-Запад: Историко-литературный альманах. 2003—2004. М., 2005.
  • Тихвинский С. Л. Академик В. М. Алексеев и его школа // Восток-Запад: Историко-литературный альманах: 2003—2004. К 85-летию С. Л. Тихвинского / Под ред. акад. В. С. Мясникова. — М.: Восточная литература, 2005. С. 11-24.
  • Смирнов И. С. В. М. Алексеев — переводчик китайской поэзии. — В кн. Постоянство пути. СПб., 2003. С. 5-23. (Рец. Д.Дерепа. «Иностранная литература». 2006 № 5. С. 246—253.
  • Балашов Н. И. Проблема возможности ренессансных процессов в различных культурных ареалах, споры вокруг нее и вопрос о преемственности взглядов академиков В. М. Алексеева и Н. И. Конрада. В кн: Россия-Восток-Запад. Ответственный редактор: академик Н.И. Толстой. М.: Наследие. 1998г.
  • Рудова М. Коллекция академика В. М. Алексеева // «Сообщения Государственного Эрмитажа», 19, Л., 1963. С.38-41.
  • Приглашение нашего ученого в Англию // «Правда», М., 1926, 10 января.
  • Ejdlin L.Z. The Academician V.M. Alexseev as a Historian of Chinese Literature // «Harvard Journal of Asian Studies», vol.X, 1947, № 1. p. 48-59. .

Ссылки