Википедия:Именование статей/Персоналии/португальский язык
Это проект правила или руководства, заброшенный своими авторами или потерявший актуальность и перспективы включения в систему правил Википедии. |
Правила именования статей о португалоязычных персоналиях (Бразилия, Португалия, Ангола, Мозамбик, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Сан-Томе и Принсипи, Восточный Тимор и Макао).
Полное имя, даваемое человеку при рождении, в соответствии с законодательством Португалии[1], может состоять максимум из шести элементов, каждый их которых может быть как простым, так и составным, при этом два элемента могут использоваться в качестве имени и четыре элемента — в качестве фамилии. Структура фамилии следующая: первая часть фамилии ребёнка — от фамилии матери, вторая — от фамилии отца[2]. При вступлении в брак женщина имеет право, но не обязана, добавить к своей фамилии элементы фамилии мужа. В повседневной жизни, как правило, используются сокращённые варианты, включающие только часть польного имени и часть фамилии. При этом нет чёткого правила относительно того, какую именно из частей имени и фамилии человек должен использовать в сокращённом варианте — это дело личного вкуса. Именовать статьи о португалоязычных персоналиях следует по наиболее употребительному сокращённому варианту[3] (то есть по тому, как человек представляется сам или как упоминается в неофициальных источниках). При этом должен соблюдаться общий принцип обратного именования статей о персоналиях по схеме: Фамилия, Имя.
Имена и фамилии должны транслитерироваться в соответствии с правилами.
Примеры: (часть, используемая как сокращённый вариант, выделена жирным шрифтом)
- Имя: Жоакин Теофилу Фернандеш Брага (порт. Joaquim Teófilo Fernandes Braga)
- Наименование статьи: Брага, Теофилу (сокращённый вариант, предлагаемый к использованию) или Фернандеш Брага, Жоакин Теофилу (полный вариант, используемый в настоящее время).
- Имя: Бернардину Луиш Машаду Гимарайнш (порт. Bernardino Luís Machado Guimarães)
- Наименование статьи: Машаду, Бернардину (сокращённый вариант, предлагаемый к использованию) или Машаду Гимарайнш, Бернардину Луиш (полный вариант, используемый в настоящее время).
- Имя: Сидониу Бернардину Кардозу да Силва Пайш (порт. Sidónio Bernardino Cardoso da Silva Pais)
- Наименование статьи: Пайш, Сидониу (сокращённый вариант, предлагаемый к использованию) или Кардозу да Силва Пайш, Сидониу Бернардину (полный вариант, используемый в настоящее время).
- Имя: Жоржи Фернанду Бранку де Сампайю (порт. Jorge Fernando Branco de Sampaio)
- Наименование статьи: Сампайю, Жоржи (сокращённый вариант, предлагаемый к использованию) или Бранку де Сампайю, Жоржи Фернанду (полный вариант, используемый в настоящее время).
Спортсмены
[править код]Во многих видах спорта, прежде всего в футболе, среди португалоязычных спортсменов существует устойчивая традиция именования по игровым именам. Игровое имя (используемое на майках и в спортивных протоколах) может представлять собой прозвище (Пеле, Гарринча), уменьшительное имя (Роналдиньо), часть полного имени (Роналдо ← Роналдо Луис Назарио де Лима), полное имя без фамилии (Роберто Карлос ← Роберто Карлос да Силва), уменьшительное имя и фамилию (Зе Каштру ← Жозе Эдуарду Роза Вале и Каштру) или сокращённый вариант полного официального имени (Нуну Валенте ← Нуну Жорже Перейра да Силва Валенте). Поскольку спортсмены известны в основном или исключительно под своими игровыми именами, статьи о них рекомендуется именовать с использованием этих форм игровых имён.
- ↑ http://www.dgrn.mj.pt/nascer/darnome.asp (порт.)
- ↑ Не путать с испаноязычными фамилиями, в которых первая часть — от фамилии отца, вторая — от фамилии матери.
- ↑ Это положение требует обсуждения. Сейчас статьи именуются по полному имени.