Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Анна (королева Великобритании)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Кандидат в избранные статьи
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
На рецензировании отклика не вызвала, так что идём сюда. Статья о достаточно значимой королеве Великобритании.--Schetnikova Anna 16:05, 19 марта 2014 (UTC)[ответить]

За[править код]

Против[править код]

Комментарии[править код]

  • Очень хорошая статья. Но хочу сделать необычное замечание: не слишком ли много ссылок? Если ссылки предназначены для читателя, желающего расширить круг своих представлений о королеве Анне через чтение дополнительной литературы, то такой читатель полностью удовлетворился бы в три раза меньшим количеством - из него бы уже стало понятно, о чем и где следует читать. Если ссылки предназначены для читателя, желающего проверить отдельные факты, то 359 ссылок - это уже для какого-то сверхподозрительного педанта, а такому педанту можно посоветовать сразу начинать читать научную литературу, не беспокоясь о статьях Википедии. Обычный же читатель, я думаю, достаточно доверяет автору для того, чтобы не требовать ссылок на каждое слово и каждую фразу. Ссылки, на мой взгляд, нужны там, где наводят читателя на какой-то новый круг чтения или массив данных. Если же сто ссылок, равномерно размазанных по всей статье, ведут на одну и ту же книгу, понятно, что для углубления сведений надо прочитать эту книгу. Но нет нужды указывать что именно на какой странице - где тот читатель, которому это нужно? Кому интересно, тот прочитает и всю книгу. Кому неинтересно - тот и смотреть не станет. В то же, что статья добросовестно написана на базе научной литературы - все уже поверили после 100-й ссылки, 359-я не нужна. Самая популярная ссылка у Вас - Грегг. Не проще ли было к концу текста приписать - все, к чему нет особой ссылки, изложено по Греггу. Проверяемость бы не уменьшилась ни на йоту, а автору было бы менее лишнего труда. Тем более что и книги, как я понял, недоступны онлайн. Если кто в целях дальнейшего изучения предмета и купит книгу (или пойдет в библиотеку) - он же не станет это делать, чтобы посмотреть на одну страницу, все равно прочитает целиком. --Erohov 18:02, 19 марта 2014 (UTC)[ответить]
    • Так это перевод: cсылки повторяют ссылки оригинала. Там (en:) несколько источников объединяются в одну сноску, а здесь такие сноски расшиты на несколько сносок. В бесспорных утверждениях («Анна была коронована в День святого Георгия, 23 апреля 1702 года[170][171][172][173]») такие множества, действительно, можно усечь до единственной сноски на единственный источник. Удалять что-либо сверх того никак невозможно именно потому, что это перевод. Retired electrician (talk) 01:03, 20 марта 2014 (UTC)[ответить]
      • А если не ставить ссылки вовсе, то и так ежику понятно, что эта дата подтверждена любым из источников в списке литературы. Проверяемость - возможность проверить. Очевидно, что базовые биографические факты (родился, женился, короновался) одни и те же во всех источниках. Одно лишь упоминание биографии персонажа статьи в списке литературы уже и закрывает вопрос с проверяемостью таких данных. Ссылки - для специфичных утверждений, которые есть не во всех источниках из списка. --Erohov 21:02, 20 марта 2014 (UTC)[ответить]
        • Капитан очевидность, который заместо ёжика, уточняет, что в списке источников есть, например, перепечатка церковных книг Вестминстерского аббатства, обзорная «Геральдика королей Англии» и «Ренессанс лесбиянства». Ожидать, что в них зачем-то будет приведена дата коронации Анны с указанием того, на какой церковный праздник она пришлась, право же, не стоит. В «Ренессансе…» упоминается только коронация Елизаветы, и то без даты. Retired electrician (talk) 03:11, 21 марта 2014 (UTC)[ответить]
    • Безотносительно перевода: конкретную страницу книги вроде как указывать обязательно.--Schetnikova Anna 01:08, 20 марта 2014 (UTC)[ответить]
  • Неудачно: «… Сара сказала королеве замолчать.» (в оригинале «… Sarah offending the Queen by telling her to be quiet»). Вот такие человеческие страсти без обращения к источникам и первоисточникам толком и не изложишь. Что именно сказала Сара? С чьих слов это известно? … Retired electrician (talk) 01:03, 20 марта 2014 (UTC)[ответить]
Может быть, выделить эти два абзаца про дамские дела в отдельный подраздел? Раздел о собственно политике и экономике подсушить до сугубо государственных дел, ну а дам отдельно. Retired electrician (talk) 01:13, 20 марта 2014 (UTC)[ответить]
Ну, я бы сказала, что дела с дамами очень близко стоят к политике, чтобы их отделять. Всё завязано друг на друге. В конфликте Анны и Сары много политических мотивов, Мальборо отступила вместе со своей партией, так как имела несогласие с королевой в политике, Абигейл в этом смысле была более лояльна.--Schetnikova Anna 09:49, 20 марта 2014 (UTC)[ответить]
Два уровня политики: с одной стороны, придворная возня, с другой — объективные результаты правления. На столько-то выросли цены и налоги, столько-то человек бежало из Германии в Англию, из Англии и Шотландии в колонии и т. п. (ваш капитан очевидность намекает, что всё это имело место, всё это было важно — даже двор её величества признаёт, что с экономикой объединённого королевства было невесело — и потому должно быть в статье). Раз уж в статье нет раздела «итоги правления», где эти результаты были бы перечислены — то имеет смысл хотя бы отделить «большую» политику от придворных дел. Retired electrician (talk) 11:33, 20 марта 2014 (UTC)[ответить]
Сара сама достаточно политическая фигура, не могу сказать, что это — «придворная возня», все эти дела повлияли на политику становившегося царствованием правления); 2) об «объективных результатах правления» говорить сложно в связи с тем, что королевская власть уменьшается, так что больше места в статье уделяется личным делам. Это собственно, и есть один из основных итогов (отмечено в оценке) + уния, на многое повлияли уже другие люди. 3) Про непопулярность правительства и якобитов у нас есть, это о том, что у вас «неладно», про беженцев можно дописать, но насколько на это повлияла сама Анна?--Schetnikova Anna 12:07, 20 марта 2014 (UTC)[ответить]
А даже если и не повлияла (или «повлияла» бездействием) — монарх посмертно отвечает за всё. В статьях о Виктории или Елизавете оценки правлений можно вынести в отдельные статьи, а здесь отдельной «аннинской эпохи» не будет — потому в статье о самой королеве. Retired electrician (talk) 16:13, 20 марта 2014 (UTC)[ответить]
«Оценка» есть в отдельном разделе, как способностей монарха, упомянуты основные тенденции. «монарх посмертно отвечает за всё», — позвольте с вами не согласиться. Чем ближе к современности, тем больше этот фокус смещается на премьер-министров, государственных секретарей и т. д. А Викторианская и Елизаветинская эпоха — не оценки правления монарха, а культурные пласты. Тут такого пласта, конечно, не стоит. И в её правление, конечно, много чего произошло, но мы же выносим главные события. Должен быть критерий — степень личного влияния монарха, а также внесение событий, явно повлиявших на дальнейшее историческое развитие. Про экономику я, пожалуй, упомяну в оценке, завтра допишу.--Schetnikova Anna 16:29, 20 марта 2014 (UTC)[ответить]
Ну, в общем, основные события в «Оценке». Немного негатива, так сказать, добавила.--Schetnikova Anna 10:54, 21 марта 2014 (UTC)[ответить]
Так собственно сказано и было «Be queit!», при очевидцах, сюжет повторяется в большинстве литературы. Правда, англоязычной, перевода этого момента на русский я не нашла, но у фразы для перевода значения однозначное, учитывая их последующую переписку и контекст.--Schetnikova Anna 09:49, 20 марта 2014 (UTC)[ответить]

Автор перед выставлением проверил все ссылки?--Abeshenkov 09:55, 20 марта 2014 (UTC)[ответить]

  • Смотря что под этим понимать. Нет, я не проверяла соответствие каждой страницы каждой книги месту, где стоит сноска в статье. Выборочная проверка по доступным мне источникам проводилась. Кроме того, неочевидные факты проверялись отдельно. Несоответствий иным известным мне источникам в статье также не было, а учитывая ПДН, можно применить доверие и к автору оригинала.--Schetnikova Anna 10:24, 20 марта 2014 (UTC)[ответить]
  • Если вас смущает какой-либо факт, могу проверить дополнительно.--Schetnikova Anna 10:24, 20 марта 2014 (UTC)[ответить]
    • Меня смущает толпа первичных источников по беременности.--Abeshenkov 07:46, 25 марта 2014 (UTC)[ответить]
      • Если вы про таблицу, то там первичных от силы половина, и почти все на похороны, и единственная первичка там - записи из Вестминтерского аббатства, вы можете всё проверить сами, они есть доступе. Издано с комментариями, не просто оригинал сфотографированный.--Schetnikova Anna 13:18, 25 марта 2014 (UTC)[ответить]
        • Тут скорее меня смущает не был\не был, а скорее значимо\не значимо, если более поздние и авторитетные источники не освещают тему. Нет, не поймите не правильно, я не против их использования как такового, но в итоге получилась таблица аля "интересные факты".--Abeshenkov 05:56, 26 марта 2014 (UTC)[ответить]
    • А вот из это фразы: "По мнению историков, традиционные оценки Анны как толстой, постоянно беременной, находящейся под влиянием фаворитов и лишённой политической проницательности" можно сделать вывод, что авторы основных источников не являются представителями доминирующего мнения. А если и являются, то не плохобы найти источники, которые придерживаются другого взгляда на события. --Abeshenkov 07:55, 25 марта 2014 (UTC)[ответить]
  • Во-первых: действительно спасибо за огромный труд. Перевести такое большое количество материала — действительно очень тяжело. Да еще и проставить там эти ссылки. Я понимаю, как это сложно и тяжело.
    • Однако — перевод избранной статьи с английского языка и правильное её декоративное оформление не делает её автоматически достойной той же звездочки. Увы, это почему-то упускается. Я пришла сюда из статьи Шекспировский вопрос, насколько я понимаю, того же уважаемого участника Schetnikova Anna, которая попала на заглавную ровно с теми же проблемами, что и эта статья — РУССКИЙ ЯЗЫК.
      • по стилю статьи очень чувствуются сплошные кальки с английского языка («Она, возможно, пыталась обеспечить, что именно она унаследует престол, и отклонить возможность подобных запросов о стороны Якова»). Не надо разделять законченные предложения знаком «;» — у них так принято, у нас же лучше поставить точку и начать с новое предложение с заглавной. Большие проблемы с расстановкой пунктуации. Кое-где просто небрежность («Анна разделяла всеобщие опасение, и продолжала исповедовать англиканство»)
      • пример оформления подписей под портретом я дала в оформлении 1-й картинки
      • «Церковь» как институт — с заглавной, как здание — с прописной
      • «ребёнок поддельный» быть не может
      • принц Георг был сделан герцогом Камберлендом — наверно, «-ским»
        • Небольшая ремарка — титул звучит «герцог Камберленд», а не «герцог Камберлендский». При этом титул становился фактически синонимом фамилии, именно по нему персону нередко называли. Хотя некоторые титулы традиционно переводятся на -ский, но это относится только к устоявшимся (например, «герцог Йоркский», хотя правильнее было бы «герцог Йорк»). Так что здесь все правильно, хотя лучше написать «принц Георг получил титул герцога Камберленда». -- Vladimir Solovjev обс 20:37, 22 марта 2014 (UTC)[ответить]
      • и множество других мелочей. Если статья не авторская, а переводная, то перевод должен быть идеальным, не так ли?
  • я осилила редактуру пары первых параграфов, но надо очень аккуратно все вычитывать и переводить на литературный русский язык. Если вам есть кого попросить о помощи с незамыленным взглядом - просите. --Shakko 16:36, 20 марта 2014 (UTC)[ответить]
  • для кругозора — second cousin — это не «второй двоюродный брат», а просто «троюродный брат». То есть то, что мы называем «двоюродным братом» у них по официальному «first cousin» (первая степень отдаления), дети двоюродных братьев (first cousin) приходятся друг другу second cousin. А дети троюродных (second cousin) — приходятся четвероюродными (third cousin). --Shakko 16:36, 20 марта 2014 (UTC)[ответить]
  • Перевод, конечно, добросовестный, но. Во-первых, тяжело пробираться через дебри избыточных сносок. Во-вторых, заметен крен в сторону модернизации истории, а именно её прочтения глазами современного ЕС-овца (феминизм, рассуждения о "зонах свободной торговли"). В-третьих, как и в случае с переводами уч-цы Lvova (эта параллель часто приходит мне на ум), почти все фразы сконструированы на английский лад, что оставляет впечатление буквального перевода чужеродных для русского языка грамматических построений: напр., "имела проблемы со здоровьем" вместо "Анне часто нездоровилось", "оценки могут исходить от шовинистических предрассудков", "Анна часто могла сделать так, как желала", "посетила больше встреч кабинета министров, чем кто-либо другой" и т.д. и т.п. Предлагаю вспомнить о том, что мы пишем энциклопедию для русскоязычных читателей. --Ghirla -трёп- 06:46, 22 марта 2014 (UTC)[ответить]
    • Для сносок нашла {{Sfn0}}, скрою все ссылки из одного места в одну. «прочтения глазами современного ЕС-овца», — не понимаю. Видимо, ЕС-овец. «имела проблемы со здоровьем», — в русском языке употребляю. Кстати, приведённые вами цитаты, насколько я помню, это как раз исправленный перевод, то есть на этом месте сначала был другой вариант. Перечитаю ещё раз.--Schetnikova Anna 12:51, 22 марта 2014 (UTC)[ответить]
  • меня волнует этот кусок (свыше 50 претендентов, более близких по крови к Анне, теряли право на трон - Over fifty Catholic claimants). Неужели их было настолько много? --Shakko 12:12, 22 марта 2014 (UTC)[ответить]


moreorless[править код]

— «В качестве лондонской резиденции им были отданы несколько зданий Уайтхолла, известных как Кокпит[32]; Сара Черчилль занимала должность при дворе Анны[33].». Непонятно, каким тут боком Сара и почему через точку с запятой.

— «Через несколько месяцев после свадьбы Анна забеременела, но в мае ребёнок родился мёртвым». В каком мае? Отсюда непонятно с какого года считать «следующие два года».

— «Протестантка Анна разделяла всеобщие опасения.». Перед этим речь про ужас.

— «Яков начал ослаблять влияние англиканской Церкви». Трудности перевода.

— «(Она могла намерено покинуть столицу, чтобы избежать присутствия при этом событии, либо же действительно была больна[46]. Также возможно, что Яков хотел удалить всех протестантов, включая дочь, от государственных дел[47][48]).» Каков смысл подобного оформления?

— «24 июля 1689 года у Анны родился болезненный сын Уильям, герцог Глостерский, который всё-таки выжил.». Родился «болезненный»? И должен был умереть (все-таки выжил)?

— «Примерно в это время[67] Анна попросила Сару Черчилль,…». Непонятно откуда мерить время. Ближайшая дата к фразе — 1689, а затем 1692.

— «Мария посетила её, но поддержку не предложила, а только чтобы ещё раз укорила за дружбу с Сарой; Но неудовлетворённая решением «хунта вигов» оказывал давление; потребовала назначения на это должность первого лорда адмиралтейства; но из войск была доступна только личная гвардией Анны, ». Ошибка в управлении, таких очень много — статья не вычитана.

— «Анна вступила на престол после смерти Вильгельма III 8 марта 1702 года и изначально пользовалась популярностью в народе». Стиль.

— «Анна больше поддерживала тори[117]. Члены её первого кабинета министров были, в основном, тори; в него входили такие высокие тори,». тори, тори, тори...

— «Разрыв в министерстве достиг апогея 8 февраля 1708 года,». То есть министерство порвалось пополам, или как понимать апогей?

— «Флот так и не подошёл к земле, британские суда под командованием Джорджа Бинга прогнали его». Как собаку.

— «Герцогиня Мальборо рассердилась, когда Абигейл заняла комнаты в Кенсингтонском дворе, которые Сара считала своими, хотя редко использовала их[139]. В июле 1708 года она обратила внимание на стихотворение,,». Кто она?

— «По мнению биографов Анны, Абигейл для неё была лишь преданной служанкой[146][147], тем более, что та имела традиционные нравы и была всецело верна своему мужу[148].». Кто «та» — Анна или Абигейл?

— «Когда Сара отправляла Анне письмо от мужа, несвязанное с ссорой, то приложила записку, продолжив спор.». Вообще ничего непонятно - чей муж, когда отправляла, что за записка...

— «Муж Анны умер в октябре 1708 года, событие опустошило её[152]. Оно стало поворотным моментом в её отношениях с герцогиней Мальборо. Незадолго до смерти Георга та приехала в Кенсингтонский дворец; когда он умер, она стала настаивать на том, что Анна должна переехать из Кенсингтона в Сент-Джеймсский дворец — королева этого не желала[153]. ». Всё сильно запутано, событие, та-эта-она

— «Анна написала герцогу Мальборо, попросив его жену «перестать дразнить & мучить меня & оказывать её приличия, долженствующие как её другу, так и королеве»[157].». Вы уверены в точности перевода?

— «увеличивалась и непопулярность правительства вигов». Стиль.

— «С января по июль 1713 года Анна не могла ходить[178]. В рождество у неё началась лихорадка, и она провела несколько часов в бессознательном состоянии[179], из-за чего распространились слухи, что жить ей осталось недолго[180]. Она выздоровела, однако в марте вновь серьёзно заболела». Какого года рождество имеется ввиду? 1712 — то есть до того, как не могла ходить, или 1713? соответственно новая болезнь — это март 1714?

— Раздел «Оценка» содержит несколько оценок. Вероятно, «Оценки».

— «По мнению историков, традиционные оценки Анны как толстой, постоянно беременной, находящейся под влиянием фаворитов и лишённой политической проницательности, могут исходить от шовинистических предрассудков против женщин». Все историки так думают? Авторы упомянутых «традиционных оценок» не историки? Нужна атрибуция.

  • "Традиционных" оценок авторы - не историки (во всяком случае, не современные), выше же объяснено про герцогиню Мальборо и какое влияние она оказала. Имеется ввиду скорее "народное" представление. Я изменю текст, чтобы было понятнее.--Schetnikova Anna 06:59, 26 марта 2014 (UTC)[ответить]

— «Эдуард Крегг заключает, что Анна зачастую могла принять такое решение, которое хотела, хотя жила в эпоху, когда основную роль в обществе и гос. аппарате играли мужчины; при этом у неё были проблемы со здоровьем.». Зачем фраза о проблемах со здоровьем и как они (проблемы) влияют на возможность принимать самостоятельные решения? Имеется ввиду психическое здоровье?

— «…относительной стабильности и процветания её правления». Правление цвело или всё-же страна?

— «хотя далеко не все надежды сторонников объединения Англии и Шотландии оправдались, и в обеих странах было много недовольных этим, одним из важнейших, событий времени Анны». Ненужный речевой наворот.

На мой взгляд, необходимо снять статью с номинации и переписать.--Moreorless 07:52, 25 марта 2014 (UTC)[ответить]

  • Некоторые из этих оборотов появились не до номинации, а после переписывания мною и уважаемой коллегой Shakko, но я ей всё равно очень благодарна за помощь! А эти ошибки я исправлю и здесь, в ближайшее время.--Schetnikova Anna 10:43, 25 марта 2014 (UTC)[ответить]
  • "Непонятно, каким тут боком Сара", - потому что дальше в статье описан конфликт, связанный с этим моментом. Уточню.--Schetnikova Anna 10:47, 25 марта 2014 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Против, так против, мне звёздочка не принципиальна.--Schetnikova Anna 14:39, 26 марта 2014 (UTC)[ответить]