Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Мак-Клинток, Барбара

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Кандидат в избранные статьи
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья развита мной из стаба из двух предложений, основана на ручном переводе из английской версии (en:Barbara McClintock), значительно дополнена информацией, иллюстрациями и АИ. Была выставлена на рецензирование, в ходе которого были устранены недочёты по стилю и структуре статьи, а также был увеличен объём статьи примерно на 20 %. — Mmaxx 19:28, 22 августа 2009 (UTC)[ответить]

За[править код]

  1. (+) За --Borealis55 20:20, 22 августа 2009 (UTC)[ответить]
  2. (+) За--gobi 06:33, 23 августа 2009 (UTC)[ответить]
  3. (+) За --Bff 07:24, 23 августа 2009 (UTC)[ответить]
  4. (+) За. Отличная статья.--Игорь 16:01, 23 августа 2009 (UTC)[ответить]
  5. (+) За. Претензии насчет языка источников в принципе не могут считаться обоснованными. Если действительно существует возможность замены источника на не менее точный и полный на русском языке, то желающий может это сделать. Однако, требовать источников на каком-либо определённом языке нельзя. Wind 09:01, 25 августа 2009 (UTC)[ответить]
  6. (+) За. Прекрасная статья --Sirozha.ru 15:25, 26 августа 2009 (UTC)[ответить]
  7. (+) За. По-моему статья даже лучше, чем английский аналог. --Winterpool 22:28, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]
  8. (+) За, достойно. -- Maykel -Толки- 06:54, 30 августа 2009 (UTC)[ответить]
  9. Богдан 05:18, 31 августа 2009 (UTC)[ответить]
  10. (+) За соответствует требованиям к избранной статье. goga312 15:24, 31 августа 2009 (UTC)[ответить]

Против[править код]

(−) Против Замечания указанные на этапе рецензирования, большей частью, не были исправлены. Прежде всего почти полное отсутствие русскоязычных источников. Поверхностный поиск в инете говорит о том, что по предмету таковые источники находятся достаточно легко 1, 2, 3, книга. Не говоря о том, что есть на, мой взгляд, вполне пристойные биографии на cell.ru и people.ru (возможно они в какой то степени дублируют друг друга). Таким образом русскоязычные источники явно присутствуют, вероятно, есть в наличии и другие печатные издания не попавшие в интернет.

Проблемы со стилем и бросающиеся в глаза недопереведённые «англицизмы». Текст надо вычитывать.

  • богатой на разнообразие видов кукурузы — не по русски.
  • Цикл из разрыва, слияния и создания перемычки, так называемый цикл «breakage-fusion-bridge» — насколько можно понять это некое фундаментальное понятие в генетике. Как оно называется по русски?
  • стала третьей женщиной, получившей неразделённую Нобелевскую премию — конечно можно догадаться что значит «неразделённая», но написано это не по русски. Saidaziz 09:13, 24 августа 2009 (UTC)[ответить]
Сразу напрашиваются сомнения в том, что Вы ещё хотя бы раз читали раздел рецензирования этой статьи после того, как в первый раз высказали свои замечания. Я не буду повторять здесь то, что сказали участники Alexei Kouprianov и Bff по поводу отсутствия русскоязычных источников. Добавлю лишь, что согласно ВП:АИ:

«Русскоязычные источники всегда следует предпочитать источникам на других языках (при равном качестве и надёжности)»

Я специально выделил фрагмент в скобках, поскольку для меня это был основной критерий, по которому я решал, использовать русскоязычный источник или нет. Да и следуя простой логике, — зачем пользоваться переводным текстом, если в первоисточнике гораздо лучше и подробнее расписано? Теперь о приведённых Вами источниках: здесь нет совершенно ничего нового/значимого, что могло сколько-либо дополнить статью, ссылка на русскоязычную биографию ранее действительно стояла в разделе «Ссылки» статьи, но мне пришлось её убрать, поскольку в ней обнаружилось очень много неточностей, эта ссылка упоминается в статье, что ещё раз наводит на мысль о голословности приведённых претензий, по ссылке на книгу (пожалуй, единственному стоящему использования источнику) очень мало сведений непосредственно об исследованиях Мак-Клинток, к тому же вся информация об её исследованиях в этой книге с лихвой перекрывается количеством информации в англоязычных источниках. Про cell.ru и people.ru аналогично — минимум информации, зачем же использовать эти источники?
Я разумеется видел, что в статье есть одна русскоязычная ссылка. Одна. И её нет среди сносок, чтобы можно было увязать текст статьи со ссылкой.
Видите ли, всё бы ничего, но англоязычные источники порождают проблему связанную с проверяемостью. читатель должен иметь возможность удостовериться в том, что представленный в Википедии материал уже был опубликован в авторитетных источниках (ВП:ПРОВ)
Русскоязычный читатель (ведь именно в расчёте на него пишется проект) не владеющий английским, практически не имеет шансов проверить всё то, что написано. Поэтому если русскоязычные источники есть, то предпочтительнее использовать именно их. Пусть даже они не столь полны и повторяют написанное в англоязычных источниках (если только в них нет откровенных неточностей). Таким образом желательно взять имеющиеся корректные русскоязычные источники и взять из них _по максимуму_ всю полезную информацию. Пусть её будет хотя бы на 50% объёма статьи, зато читатель сможет проверить написанное.
Я придумал, как прийти к компромиссу (довольно тривиально, надо сказать :-), только дайте чуть времени. — Mmaxx 18:43, 24 августа 2009 (UTC)[ответить]
UPD № 1: текст на peoples.ru за датой от 13.02.2006 полностью копирует текст с n-t.ru за датой от 4.05.2001. Первая ссылка (вкупе с рекламой средства для избавления волос в подмышках) благополучно идёт лесом. Mmaxx 19:42, 24 августа 2009 (UTC)[ответить]
UPD № 2: по ссылке на cellbiol.ru (Вы почему-то указали адрес cell.ru) бессвязный текст, вырванные из биографии факты и год получения Нобелевской премии — 1963 вместо 1983. Я сомневаюсь в надёжности и авторитетности этого источника, да и гугл находит по нему 4 результата. Mmaxx 19:49, 24 августа 2009 (UTC)[ответить]
UPD № 3: во многих избранных статьях о персоналиях (например, Мэри Уолстонкрафт, Джон Макинрой, Гулд, Стивен Джей) нет ни одного примечания, которое ссылалось бы на русскоязычный источник. Теперь изволите отзывать у этих статей статус избранных? Mmaxx 05:29, 25 августа 2009 (UTC)[ответить]
Плохие примеры никогда не были оправданием тому, чтобы самому поступать также. Мы ведь сейчас обсуждаем статью Мак-Клинток, Барбара? Давайте за неё и поговорим. Saidaziz 18:45, 26 августа 2009 (UTC)[ответить]
Я здесь не уловил логики — почему Вы меня затыкаете, когда я привожу контраргументы к использованию левых ресурсов? Mmaxx 19:44, 26 августа 2009 (UTC)[ответить]
Словосочетание «плохие примеры» относится только к третьей части верхнего поста, а именно избранных статей без русскоязычных источников. Например, по теме Джон Макинрой точно есть хорошие русскоязычные источники. Так что такие статьи есть плохие примеры, на которые не нужно ориентироваться. Ладно, когда речь идёт о какой-нибудь мелкой стычке в ходе Гражданской войны в США или захолустном американском городе. Я ещё как то могу поверить, что русскоязычных источников действительно практически нет. Но здесь же речь идёт о исследователе оказавшем огромное влияние на развитие биологии и генетики в мире. Saidaziz 20:57, 30 августа 2009 (UTC)[ответить]
Получается, что следуя Вашей логике, необходимо в срочном порядке отозвать статус «хороших» и «избранных» у большинства статей. Также Вы могли бы обратить внимание на то, что я разместил в разделе Ссылки русскоязычные ресурсы, которые могут быть использованы как дополнительный источник информации, но никак не основной. Mmaxx 06:24, 31 августа 2009 (UTC)[ответить]
Кроме того данная статья связана с научной тематикой и возникают вопросы с адекватным переводом англоязычных терминов. Скажем, упомянутое в статье «транспозирование активатора» или «транспозирование диссоциатора». Я не смог найти таких терминов поиском (возможно они используются как-то иначе).
Кхм, в статье нет слова «транспозирование»… Наверное, Вы имели в виду «транспозиция»? — Mmaxx 18:43, 24 августа 2009 (UTC)[ответить]
Участнику Saidaziz могу только посоветовать в таких случаях не писать неудачные (с его точки зрения) термины по памяти, а пользоваться функцией копировать-вставить --Sirozha.ru 15:40, 26 августа 2009 (UTC)[ответить]
Имелась ввиду фраза «диссоциатор, так и активатор могут транспозироваться». Спасибо за уточнение, что слово «транспозироваться» относится к «транспозиции». Вообще это не совсем очевидно, желательно тогда его викифицировать. Saidaziz 18:45, 26 августа 2009 (UTC)[ответить]
Зачем? Из существительного «транспозиция» при всём желании нельзя образовать другой глагол, кроме как «транспозировать(-ся)». Дополнительное проставление ссылки абсолютно излишне. Mmaxx 19:44, 26 августа 2009 (UTC)[ответить]
Я бы рекомендовал использовать в таких случаях оборот "происходит транспозиция" --Sirozha.ru 05:54, 28 августа 2009 (UTC)[ответить]
Sirozha, не идите на поводу :-) «Транспозироваться» — термин, использующийся в научных журналах и книгах. Mmaxx 06:51, 28 августа 2009 (UTC)[ответить]
Mmaxx, я ни в коем случае не иду на поводу. Считаю, что "происходит транспозиция" более подходящий вариант (в том числе и для энциклопедии), чем транспозируется. --Sirozha.ru 14:32, 28 августа 2009 (UTC)[ответить]
Не буду спорить, я не биолог, а лишь биофизик. ✔ Сделал по-Вашему. Mmaxx 15:01, 28 августа 2009 (UTC)[ответить]
Если в русскоязычных источниках есть неточности то надо разобраться в том что это за неточности. Всё таки они опубликованы в серьёзных журналах и людьми с научными степенями. Saidaziz 17:54, 24 августа 2009 (UTC)[ответить]
Знаете, я не питаю иллюзий к качеству современной российской науки и всеобщей авторитетности «людей с научными степенями» (но я ни в коем случае не умаляю достоинства тех, кто по праву заслуживает уважения). Например, статью «Академик Лысенко и бедная овечка Долли» в поддержку Лысенко написал некто г-н Анохин, подписавшись «профессор, доктор медицинских наук», и было это не в 1940-е годы, а в этом, 2009 году. Профессор профессору рознь (в России), и поэтому я скорее возьму информацию из достоверного, но иноязычного источника вместо сомнительных фактов из статьи с ошибками, даже если таковая опубликована в электронной библиотеке «Наука и техника» (я про эту).
(!) Комментарий: Причем же здесь «Наука и техника»? Там же ясно сказано, что материал взят из этой энциклопедии 1992 года, которая в свою очередь является переводом отсюда. Trycatch 08:13, 25 августа 2009 (UTC)[ответить]
Тогда смысл использования этого источника вообще отпадает, учитывая количество накопленных погрешностей. — Mmaxx 08:27, 25 августа 2009 (UTC)[ответить]
И ещё просьба к Saidaziz: почитайте, пожалуйста, вот это.(Спасибо Ring0 за ссылку).Mmaxx 08:56, 25 августа 2009 (UTC)[ответить]
Вы ссылаетесь на дискуссию связанную с ситуацией по иноязычным источникам. Там мне стали зачем то доказывать то, что в англоязычных источниках нет крамолы. Уточню: я не вижу проблем с англоязычными источниками как таковыми, и сам их активно использую. Проблема в их грамотном балансе, количестве и проверяемости.
здесь нет совершенно ничего нового/значимого, что могло сколько-либо дополнить статью Приведённые мной источники не должны дополнить статью (хотя конечно дополнить всегда хорошо). На них можно сослаться по уже имеющимся в статье фактам. Получается ведь что есть русскоязычные источники по предмету. Есть. Как минимум для базовых фактов, рождение, образование, наиболее общие моменты касающиеся карьеры и научных фактов. А если покопаться то оказывается, что их не так уж и мало. Конечно, приходится выуживать по частям, но, извините, никто не говорил что это будет легко. 1 2, 3
Настаивая на приведении русскоязычных источников я по своему пытаюсь облегчить вам жизнь. Иначе ведь придётся следовать этому: В принципе, читатели должны иметь возможность самим проверить, что же действительно сказано в оригинальном материале, что он был опубликован заслуживающим доверия источником и корректно переведён и придётся привести полные английские цитаты с их толкованием в текстах или примечаниях. Если дается прямая ссылка на источник, опубликованные переводы обычно предпочитаются переводам, выполненным редакторами. интересно авторы вообще искали таковые опубликованные переводы. Может они есть? Вобщем неизвестно что проще. Писать самому по русскоязычным источникам или писать по англоязычным. Saidaziz 18:45, 26 августа 2009 (UTC)[ответить]
А как же так вышло, что Вы опустили главную (применительно к данной ситуации) фразу из того раздела: «источники на других языках приемлемы с условием проверяемости, подобно тому же критерию для русскоязычных источников»? Проверяемость стопроцентная, так как везде, где только можно, я привёл ссылки на материал, и большинство книг доступны для чтения в GoogleBooks. Азиз Саидмасудович, у меня создаётся впечатление, что Вы намеренно пытаетесь переиначить правила, доводя таким образом ситуацию до абсурда. Mmaxx 19:25, 26 августа 2009 (UTC)[ответить]
Это никоим образом не противоречит формулировке в правилах про читатели должны иметь возможность самим проверить, что же действительно сказано в оригинальном материале. Обратите внимание что она описывает именно ситуацию в статье Барбара Мак-Клинток, то есть для используемых в ней иноязычных источники следует привести цитаты.
Знаете, уже надоело. Ваши претензии по этому поводу признаны необоснованными. Отвечать я не собираюсь. --Mmaxx 06:24, 31 августа 2009 (UTC)[ответить]


(!) Комментарий: Таким образом желательно взять имеющиеся корректные русскоязычные источники и взять из них _по максимуму_ всю полезную информацию. Пусть её будет хотя бы на 50% объёма статьи, зато читатель сможет проверить написанное. логика уже страдает: читатель сможет проверить только.. да, да - 50% объема статьи. исходя из этой логики следует вообще запретить иноязычные источники. а если серьезно, то существуют электронные переводчики. к тому же русскоязычный читатель не владеющий иностранным языком, если ему приспичит, может обратиться за помощью, к кому бы вы думали? правильно! к русскоязычному читателю владеющему иностранным языком!--t-piston 11:00, 25 августа 2009 (UTC)[ответить]
русскоязычный читатель не владеющий иностранным языком, если ему приспичит, может обратиться за помощью […] к русскоязычному читателю владеющему иностранным языком Мы уходим в область далёкую от проблематики выбора избранных статей. Если так рассуждать зачем нам вообще русскоязычная вики, если всё можно перевести онлайн или живым переводчиком. Не забываем, что статьи в вики это всего только грамотно скомпилированная подборка информации из источников. Верхушка айсберга, так сказать. Не надо заставлять читателя переводить ещё и всю информацию во всех источниках. Во всяком случае, следует минимизировать его усилия по переводу, дав ему насколько возможно имеющиеся в наличии готовые источники на русском языке. Saidaziz 18:45, 26 августа 2009 (UTC)[ответить]
Вот это свидетельствует о том, что в среди участников проекта Википедия на русском языке есть консенсус о том, что источники на иностранных языках могут быть использованы для подтверждения фактов. А в случае, когда доступны источники на русском языке, эти источники должны быть как минимум упомянуты. --Sirozha.ru 15:37, 26 августа 2009 (UTC)[ответить]
Как минимум такие источники должны быть в наличии, мало того — они должны быть авторитетными. — Mmaxx 19:06, 26 августа 2009 (UTC)[ответить]
К примеру, на русском языке не издается научного журнала, который можно было бы поставить на одну ступеньку с Science, Nature или Cell. Если факт, изложенный в тексте статьи опубликован в таком журнале, то единственно возможной ссылкой я считаю ссылку на Science, Nature или Cell, но не на elementy.ru или подобный русскоязычный ресурс. Авторитетными источниками, к примеру, можно назвать Большой энциклопедический словарь: Биология, БСЭ, но в этих энциклопедиях, как правило, материал изложен крайне неподробно. --Sirozha.ru 03:45, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]
Насколько я помню, на западе более-менее котируется лишь один наш биохимический журнал «Биохимия» с поистине астрономическим импакт-фактором для России 1,5 на 2007 год (выше только у УФН). Но найти материалы «Биохимии» очень сложно, по крайней мере в инете.
Кстати, я всё-таки включил ссылки 1 и 2, предложенные Saidaziz «для облегчения мне жизни», в список внешних ссылок по теме статьи, но не более того. — Mmaxx 05:44, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]
Вместо вот этого сделайте ссылку на учебник "Общая и молекулярная генетика", Жимулев И. Ф., 2003. Попытаюсь найти полную библиографию. Это переработанный и изданный вариант того pdf-а. --Sirozha.ru 09:33, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]
Это я уже сделал (дифф). Mmaxx 09:44, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]
  • Вот библиография Жимулев, Игорь Федорович Общая и молекулярная генетика : ученое пособие для студентов университетов, обучающихся по направлению 510600 - Биология и биологическим специальностям. — 2-е, испр. и доп.. — Новосибирск: Новосибирск : Сиб. унив. изд-во, 2003. — 478 с. — 2500 экз. — ISBN 5-94087-077-5 вики-вариант здесь --Sirozha.ru 09:46, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]
✔ Добавил, спасибо. Mmaxx 09:59, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]
Теперь по «англицизмам»:
  • «богатой на разнообразие видов кукурузы — не по русски.» — что Вам тут не понравилось?
  • «Цикл из разрыва, слияния и создания перемычки, так называемый цикл „breakage-fusion-bridge“ — насколько можно понять это некое фундаментальное понятие в генетике. Как оно называется по русски?» — Гугл при поиске дословного перевода «разрыв-слияние-мост» находит лишь пять (!) результатов. Я посчитал нецелесообразным приводить какой-либо русскоязычный перевод названия данного цикла и оставил оригинальное название;
  • «стала третьей женщиной, получившей неразделённую Нобелевскую премию — конечно можно догадаться что значит „неразделённая“, но написано это не по русски» — а по-моему, вполне по-русски.
И раз уж Вы так радеете за «чистоту» русского языка, то «по-русски» пишется через дефис :-) С уважением, Mmaxx 12:46, 24 августа 2009 (UTC)[ответить]
Степень моих познаний в области русского языка мы разберём на моей странице обсуждения. Спорьте с аргументами, а не с их безграмотным автором. Saidaziz 17:54, 24 августа 2009 (UTC)[ответить]
Я прошу прощения, если это Вас оскорбило. Просто я ждал (и жду) указаний на неточности в научной части статьи, меня, собственно, это больше всего волнует. А стиль всегда можно поправить. — Mmaxx 18:43, 24 августа 2009 (UTC)[ответить]
  • Совершенно не разделяю мнение участника Saidaziz о том, что в статье обязательно должны быть источники на русском языке. К сожалению, многие авторитетные источники информации и раньше и в настоящее время публикуются на английском языке. Тот факт, что в русской википедии появляются подобные статьи, в которых сделан перевод недоступной для значительной части жителей страны информации -- это абсолютно положительный момент. А предложение делать ссылки на неполные, неавторитетные доступные на русском языке интернет-ресурсы вместо цитирования авторитетных материалов на английском языке кажется мне доведением до абсурда. Статья написано хорошим языком, грамотно и доступно. --Sirozha.ru 15:29, 26 августа 2009 (UTC)[ответить]
По моему я достаточно убедительно изложил то, что использование только англоязычных источников приводит к противоречию с некоторыми из существующих правил и рекомендаций. Ко всему вышесказанному могу только добавить, что мы никуда не торопимся, ибо впереди вечность. Можно подождать пока хорошие русскоязычные источники по предмету появятся. Saidaziz 18:45, 26 августа 2009 (UTC)[ответить]
Фантастический бред. Mmaxx 19:06, 26 августа 2009 (UTC) я готов к блокировке за это высказывание.[ответить]
То, что в статье нарушаются какие-либо из существующих правил и рекомендаций, касающихся источников, показано не было. --Bff 09:51, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]

Всё что я хотел этим сказать, что нет никакой дикой спешки с улучшением и номинированием статьи. Свой голос «против» пока снимать не собираюсь. По крайней мере к базовым фактам биографии и научной деятельности следует привести русскоязычные источники. Для этого, полагаю, их качества и достоверности вполне хватит. Saidaziz 20:57, 30 августа 2009 (UTC)[ответить]

Я просил Вас выдвинуть обоснованные претензии. Видимо, Вы испытываете с этим затруднения. В таком случае придётся, к сожалению, привлечь к решению этой проблемы администраторов. Mmaxx 06:24, 31 августа 2009 (UTC)[ответить]
Посмотрим на реакцию участников проекта избранные статьи, которым придется принимать решение - учитывать голос участника Саидазиз или учесть голоса десятка других участников. Саидазизу хочется пожелать лишь ВП:НДА --Sirozha.ru 12:57, 31 августа 2009 (UTC)[ответить]
  • К англоязычным источникам желательно привести полные цитаты - по тем ключевым утверждениям, которые использованы в статье. В ней ведь достаточно много нетривиальных высказываний, с проверкой которых могут возникнуть проблемы. Навскидку:
    • Поскольку в то время женщинам нельзя было специализироваться по генетике в Корнелльском университете, её магистерская (1925) и докторская (1927) степени были официально присуждены по ботанике. — Я прочитал источник и затруднился найти там это утверждение. Поэтому в сносках или тексте статьи необходимо привести цитату, по которой приведён данный факт.
Эта ссылка стоит для подтверждения факта о годах получения степеней. Факт того же, что женщинам нельзя было специализироваться непосредственно по генетике в университете, описан по этой ссылке, она неоднократно приводится в статье. --Mmaxx 06:24, 31 августа 2009 (UTC)[ответить]
    • Она предположила, что генная регуляция может объяснить, почему в сложных многоклеточных организмах образуются различные клетки и ткани, несмотря на то, что все клетки обладают идентичным геномом, имеют клетки с разными функциями. Открытие Мак-Клинток поставило под сомнение представление о геноме как о статичном наборе правил, передающихся из поколения в поколение — надо понимать в 1950 году господствовало именно такое представление о геноме. Но если МакКлинток ещё в 1950 сделала такое дальновидное предположение, то это очень интересно. По какому источнику это можно проверить?
Проставил ссылку. Mmaxx 06:24, 31 августа 2009 (UTC)[ответить]
  • Одно из моих трёх замечаний по стилю пока не исправлено.
Поправил. Mmaxx 06:24, 31 августа 2009 (UTC)[ответить]
  • Ещё по мелочам добавлю. Сноски в заголовках разделов смотрятся не очень красиво. Это можно оставить на усмотрение авторов статьи, но я бы порекомендовал всё же их убрать в тело раздела. Saidaziz 20:57, 30 августа 2009 (UTC)[ответить]
Не выйдет. Оба раздела основаны на материалах, на которые приведены сноски. Проставлять одну и ту же ссылку после каждой фразы считаю ещё большей нелепицей. Mmaxx 06:24, 31 августа 2009 (UTC)[ответить]

Доработки[править код]

Комментарии[править код]

«Ко всему прочему у семьи продолжались финансовые затруднения, и Томас Мак-Клинток был на войне в качестве хирурга.» Неправильно построенная фраза: непонятно, из первого ли последовало второе или из второго следовало первое, без знания же фактического материала предложения не поправить… --Bff 07:42, 23 августа 2009 (UTC)[ответить]

Перефразировал. Скорее, второе дополняет первое. — Mmaxx 08:32, 23 августа 2009 (UTC)[ответить]
UPD: так там же ссылка №11 стоит, по которой говорится, что её отец был на войне. Вот и «фактический материал»; моя совесть чиста :-) Mmaxx 12:55, 24 августа 2009 (UTC)[ответить]

1. Чтобы закрыть вопрос о русскоязычных источниках, вот ссылка: Биологи: биографический справочник / Отв. ред. Серков Ф. Н. Киев: Наукова думка, 1984. С. 392-393.

✔ Добавил Mmaxx 10:10, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]

2. Там же -- вариант названия открытой ей системы на русском языке: система "ассоциация--диссоциация" (с. 393). Alexei Kouprianov 08:01, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]

Я использовал словосочетание «комплекс Ac/Ds». Обязательно ли его переименовывать в система «ассоциация--диссоциация»?
И ещё вопрос, не совсем, может быть, по теме — как по-русски сказать kilobase — неужели «тысяча нуклеотидов», или можно как-то короче? Mmaxx 10:10, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]
Сложно сказать, я бы добавил система «ассоциация--диссоциация» в скобках (раз такое название есть в патентованно авторитетной литературе). Про kilobase слышал только "килобазы". Бывает еще, вроде, тысячи пар оснований или тысячи пар нуклеотидов. У нас они, насколько я помню, ходят парами. Хотя меня спрашивать почти бесполезно -- я давно не биолог, а когда был им, то занимался систематикой и сравнительной анатомией. Alexei Kouprianov 10:50, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]
Да, там еще в списке литературы, если по ГОСТу, издания на кириллице должны предшествовать изданиям на латинице. Alexei Kouprianov 10:55, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]
✔ Сделал по ГОСТу. Mmaxx 11:46, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]
Вместо "килобаз", что является калькой с английского лучше употребить тысяч пар нуклеотидов --Sirozha.ru 13:17, 27 августа 2009 (UTC)[ответить]

Они провели исследования того, как рекомбинация хромосом и получающийся фенотип формируют наследственность новых признаков (bold italic is mine -- AK). Что-то тут напутано... Alexei Kouprianov 08:01, 28 августа 2009 (UTC)[ответить]

Напутано либо в статье из англовики, либо в моём истолковании фразы: «They observed how the recombination of chromosomes and the resulting phenotype formed the inheritance of a new trait».
Предлагаю следующий вариант: «Они наблюдали формирование наследственной изменчивости вследствие рекомбинации хромосом».Mmaxx 09:08, 28 августа 2009 (UTC)[ответить]
Думаю, напутано в англовики. Я там немного переформулировал. Alexei Kouprianov 17:12, 28 августа 2009 (UTC)[ответить]
Немного не понял про "имеется в виду классическая статья". Может, Вы хотели закомментить? Иначе получается, что тэги <ref/> и <ref> ушли. Mmaxx 17:35, 28 августа 2009 (UTC)[ответить]
Нет, я намеренно слил воедино две сноски и смысловой повтор в тексте. Alexei Kouprianov 18:24, 28 августа 2009 (UTC)[ответить]
Ясно. Благодарю. Mmaxx 18:58, 28 августа 2009 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Статья избрана. Victoria 22:08, 13 сентября 2009 (UTC)[ответить]