Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Одюбон, Джон Джеймс

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Кандидат в избранные статьи
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Очередная статья, навеянная разговорами в дискорде. Количество биографий огромно, многие эпизоды в статью не вошли, биографии на русском читать не рекомендую. — Zanka (обс.) 03:20, 6 февраля 2021 (UTC)[ответить]

Поддерживаю[править код]

Комментарии[править код]

  • Раздел "Полевая орнитология". Новелла По «The Tell-Tale Heart» - это «Сердце обличитель»? Можно и ссылку поставить. Alex parker 1979 (обс.) 09:53, 19 февраля 2021 (UTC)[ответить]
  • Вспоминая этот период из жизни по другую сторону Аппалачей, Одюбон писал: «Охота, рыбная ловля, рисование и музыка занимали всё моё время; забот я не знал и о них не печалился.»[2] («I shot, I drew, I looked on nature only; my days were happy beyond human conception, and beyond this I really cared not.»[32][36])» — я понимаю, что цитата по русскому источнику, но несовпадение русского и английского текста (в русском рыбная ловля и музыка упомянуты, в английском нет) бросается в глаза. — Blacklake (обс.) 06:49, 9 марта 2021 (UTC)[ответить]
    • Что предлагаете? Перевести самой или отказаться от англо-версии? У меня первоначально был собственный перевод, но потом я нашла эту цитату. Можно в скобках перед англо-версией написать более внятное "в оригинале", или в русской версии убрать точками музыку и рыбалку. — Zanka (обс.) 12:55, 9 марта 2021 (UTC)[ответить]
  • В своём дневнике Одюбон назвал своего партнёра «man of business». — не уверен, это высокая оценка деловой хватки Розье или просто указание на то, что он был коммерсантом? Есть подозрение, что второе, и тогда нужно ли упоминать? — Blacklake (обс.) 06:52, 9 марта 2021 (UTC)[ответить]
    • Всё-таки первое, хотя и с точки зрения Одюбона. Во многих биографиях так или иначе эта тема всплывает и идёт противопоставление деловых качеств Одюбона и Розье, так что упоминать нужно. Да и там же сказано, что умер Розье состоятельным человеком, что тоже подтверждает его деловые качества. — Zanka (обс.) 12:55, 9 марта 2021 (UTC)[ответить]
      • Я сейчас загуглил этот фрагмент источника в гуглбукс. Там: He may have sniffed disparagingly at Rozier as a "man of business" <...> The quotation marks around "man of business" served to separate Rozier's commercial inclinations from the "sports of the forests and river" preferred by Audubon". Я только из источника понял, что это в немного презрительном контексте, и Одюбон противопоставлял «дельца» Розье своим более, ммм, возвышенным занятиям. Мне кажется, это можно так и передать, описательно. — Blacklake (обс.) 13:48, 9 марта 2021 (UTC)[ответить]
        • Я не хочу давать такие оценки, чтобы написать что это название презрительно нужно будет делать аттрибуцию и просто утяжелять текст. Я поправила совсем чуть-чуть, ввернув слово делец. "В своём дневнике Одюбон называл своего партнёра «дельцом» («man of business»)" — Zanka (обс.) 11:40, 11 марта 2021 (UTC)[ответить]
  • Названия заголовков: «Одюбон — художник», «Одюбон — ортнитолог» и «Одюбон — писатель». Вообще-то, по правилам русского языка в таких случаях ставится не тире, а дефис: «Одюбон-художник» и пр. Тире ставится, если слово «художник» относится не к одному, а к двум или более предшествующим словам, например: «Джон Одюбон — художник». — Adavyd (обс.) 21:18, 22 марта 2021 (UTC)[ответить]
  • Несколько странно выглядит использование слова «плата» по отношению как к напечатанным рисункам, так и к медным пластинам для печати. Как мне кажется, в первом случае следует использовать слово «иллюстрация» (the book has 55 colour plates обычно переводят как «в книге 55 цветных иллюстраций»), а во втором — «медные пластины» (та же терминология, что при производстве офортов). — Adavyd (обс.) 21:18, 22 марта 2021 (UTC)[ответить]
    • По тексту я постаралась везде исправить, но что делать с подписями к изображениям я пока не знаю. Называть иллюстрация 1, иллюстрация 117 как-то странно, хотя, может так и надо. — Zanka (обс.) 22:19, 22 марта 2021 (UTC)[ответить]
      • Я всё-таки заменил «платы» на «иллюстрации». Как вариант, можно заменить на «изображения» или «рисунки» (акварели относятся к рисункам). — Adavyd (обс.) 23:49, 22 марта 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Интересная и очень подробная статья о знаменитом натуралисте-орнитологе-художнике. Работа по замечаниям проведена основным автором. Большое спасибо участнице Lumaca за вычитку. По размеру (99 738 знаков) статья находится как раз на верхнем пределе, так что всё в порядке. Требованиям, предъявляемым к ИС, соответствует. Статус присвоен. — Adavyd (обс.) 23:49, 22 марта 2021 (UTC)[ответить]