Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Полёты во сне и наяву

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Кандидат в избранные статьи

Центральная работа в творчестве Романа Балаяна и Олега Янковского, созданная на периферийной студии им. Довженко. Одна из программных картин 1980-х. Интересный пример «советского артхауса», раскрытия темы «лишнего человека» в кинематографе. - Saidaziz (обс.) 08:23, 16 декабря 2019 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Поддерживаю[править код]

Комментарии[править код]

  • Написано крайне тяжелым, рубаным стилем. Без атрибуции мнений.
    • По выражению Виктора Матизена, картина «закрыла эпоху»[1][2]. - в преамбуле ссылки ставятся ко всему или не ставятся ни к чему. В чем смысл сразу двух сносок к именно этому утверждению? Это самое спорное утверждение во всей статье, которое не повторяется в теле самой статьи?
    • Как и его будущий герой, в начале 1980-х, Роман Балаян = Роман родился в том городе и поэтому был очень привязан к Минску.
    • Он работал на киностудии имени Довженко, относительно других регионов, имевшей репутацию студии с жёстким идеологическим контролем - это перевод с иностранного на русский? Не строятся в русском языке предложения так.
    • После «Каштанки» (1975) и «Бирюка» (1978), он не снимал около пяти лет. - авторская пунктуация?
    • Впрочем, попытка создать картину по мотивам дневников Шевченко, не получила одобрения - мало запятых. Предлагаю так: "Впрочем, попытка создать картину, по мотивам дневников, Шевченко, не получила, одобрения."
    • редчувствуя проблемы со сложной социальной проблематикой, Балаян посоветовался со своим учителем Тимофеем Васильевичем Левчуком и тот благословил Романа на создание фильма подтвердив, что ничего крамольного в сценарии нет - это просто нечитабельно, честно, это не русский язык. — Алый Король 10:36, 16 декабря 2019 (UTC)[ответить]
    • На главную роль требовался другой типаж - это чьё-то мнение или просто общеизвестный факт?
      • В данном случае это мнение самого режиссера. Я использовал в качестве источника для фразы документальный фильм, но это описано и в статьях. Пришлось звонить Михалкову с извинениями, мол, Никит, так получилось... Но, если бы в главной роли все-таки снялся Михалков, картина была бы совершенно иной: "Янковский – рефлексирующий, а Никита — стоящий обеими ногами на земле - Saidaziz (обс.) 20:55, 18 декабря 2019 (UTC)[ответить]
    • Предложенную Виктором Мережко кандидатуру Никиты Михалкова, Роман Балаян отверг сразу, хотя пообещал другу компенсацию - а кто был его другом, Мережко или Михалков?
    • Картина полна символов, явных и неявных заимствований. Создатели не особенно это скрывают, всячески подчеркивая вторичность построения повествования и фигуры главного героя[61]. Не смотря на то, что в «Полетах…» Балаян отошёл от линии русской классики, с которой начинал, влияние её заметно. Отправной точкой для создателей картины стал образ лишнего человека — фигура давно и глубоко исследованная в русской классике от Чехова и до Вампилова. - весь этот поток информации, это чье-то мнение или богом данное знание? Можно как-то указывать, что по мнению того-то, картина была полна символов. Или по признанию Бабаяна, или критики находили множество символов в картине. Мнение эксперта это мнение эксперта, оно не может подаваться как данность. В картинке может НЕ быть символов. — Алый Король 10:41, 16 декабря 2019 (UTC)[ответить]
      • Извиняюсь, но поиски занимают много времени, так как источники в большинстве книжные. По вторичности и чрезмерной символичности, это мнение Елены Стишовой. Ссылка приведена. Из источника. Литературный контекст фильма гораздо шире, не говоря о контексте кинематографическом. Ткань фильма насквозь пародийна, насквозь цитатна
      • Вот еще мнение Александра Трошина: Суть разумеется не в словах и не в знаках, чрезмерно заботливо раскиданных по картине
      • Про связь с «лишним человеком», Чеховым и далее Вампиловым снова Трошин: отвернемся на минуту от жрана, поглядим окрест, герой «Полетов во сне н наяву» не первый выходит к нам со своей душевной маятой, или, как мы ее назвали — несбалансированностью. Выходил, например. Зилов из «Утиной охоты» Вампилов. Эта параллель чаще других возникает в разговорах о «Полетах».
      • Еще Зара Абдуллаева (применительно к «Полетам …»): То, что переживали в русской провинции чеховские персонажи, стало и в 70-е знаком беды. Как всегда в России, именно литература открыла центральную и периферическую систему болевых точек. «Провинциальная» драматургия Вампилова явилась поворотной к новому художественному мышлению и, как в свое время чеховские пьесы, намного опередила сложившиеся сценические формы.
      • Разумеется, я могу хоть после каждого слова написать: «по мнению такого-то, со слов такой-то» — но текст от этого станет не читабельным. Уже сейчас, на мой вкус, в статье слишком много атрибуции, хотя для этого существуют и сноски. — Saidaziz (обс.) 21:27, 25 декабря 2019 (UTC)[ответить]
    • Картину называли не характерной для советского кино и даже «западной»[69] - и одна сноска. Так называли или называла кто-то одна? К чему вот эта попытка выдать мнение одного человека за мнение ИХ, неведомых специалистов. — Алый Король 10:43, 16 декабря 2019 (UTC)[ответить]
      • так безлично изложено в источнике (Абдуллаева): Искушенная публика, предпочитающая рассуждениям «о чем» анализ «как», пожимала плечами: «Чего уж так восхищаться, нормальное “западное кино”, к тому же насквозь цитатное». - Saidaziz (обс.) 21:20, 3 января 2020 (UTC)[ответить]
    • Среди них выделяются стилистически и идейно схожие: «Отпуск в сентябре» (экранизация «Утиной охоты»), «Осенний марафон», «Полёты во сне и наяву» [76]. - вот сами по себе выделяются, или это некие ОНИ выделяют, или может быть выделяет один вполне конкретный автор, на которого стоит сноска? — Алый Король 10:43, 16 декабря 2019 (UTC)[ответить]
      • Об этом критики пишут массово. Это и Абдуллаева, и Туровская и Стишова. Особенно часто противопоставляют Макарова и Зилова, но и Бузыкина упоминают. Туда же добавляют и «Пять вечеров», «Неоконченную пьесу …» и некоторые другие картины. Тем не менее я нашел источник в котором критик их объединяет в пределах одного абзаца чтоб не отвертеться. Немного переписал и сослался на Ларису Малюкову. - Saidaziz (обс.) 21:20, 3 января 2020 (UTC)[ответить]
    • Можно отметить то что режиссёр в картине, при всей амбивалентности построения, полностью удерживал нити развития сюжета в своих руках, управляя им до нюансов[51]. - сложно поверить, что автор столько лет в проекте и выдает такие статьи. — Алый Король 10:48, 16 декабря 2019 (UTC)[ответить]
      • Взято отсюда и изложено немного другими словами (Елена Стишова): Я-то уверена, что Балаян в "Полетах" держит в руках все нити замысла, вплоть до тончайших обертонов. Но есть и другая точка зрения. Многих раздражает амбивалентность героя, а позиция авторе кажется непроясненной, уклончивой. Иными словами, оппоненты картины хотят недвусмысленного суда над героем. - Saidaziz (обс.) 21:27, 25 декабря 2019 (UTC)[ответить]
    • "Критики выделили лаконизм в воплощении образа Олегом и замечательную режиссёрскую находку — небольшой хореографический этюд, танец героя Меньшикова[59]." - я пытался найти что-то в источнике по этому поводу, но не нашел. — Алый Король 10:54, 16 декабря 2019 (UTC)[ответить]
      • Заменил запасным источником. Про танец написано явно и подробно: Он [герой Меньшикова] жил в придуманных им самим ритмах 80-х, не знал сострадания и человечности, существовал как некий механизм. Но танцевал он блестяще — танец был непрофессиональным, но гибким, в нем сочетались жесткость движений и уверенность в себе и своих поступках. - Saidaziz (обс.) 20:45, 22 декабря 2019 (UTC)[ответить]
    • Я вычитала много статей. Крайне редко встречаются кандидаты в избранные, в которых мало пунктуационных и стилистических ошибок. Реакция публики на этот факт обычно такая: статья хорошая, а опечатки и запятые всегда можно исправить. С этим я бы согласилась, но, к сожалению, исправляют редко. Меня приятно удивило столь серьёзное отношение к стилистике и пунктуации, хотя отдельные саркастические замечания огорчают. Замечу, что даже в уже избранных статьях ошибки такого рода встречаются часто. Надеюсь, что приведённая здесь критика будет замечена и станет основой для улучшения статьи. — AllaRo (обс.) 13:23, 18 декабря 2019 (UTC)[ответить]
      • Опечатки и ошибки допускаются случайные, а не повсеместные, как в статье. То же самое касается стиля. Стиль на ИС никогда не обходили вниманием. Сарказм или нет - какая разница? Есть замечания - надо исправлять. Меня на моих номинациях никто никогда не жалеет и за мои чувства не переживает. — Алый Король 13:36, 18 декабря 2019 (UTC)[ответить]
        • Ну почему же никто? Я и жалею, и переживаю, поэтому отмечаю достоинства и исправляю ошибки, в частности, и в Вашей номинации. Разумеется, я не одна такая. — AllaRo (обс.) 14:07, 18 декабря 2019 (UTC)[ответить]
        • Википедия озлобилась что-ли? Куда мы катимся? Меня никто не жалеет, так теперь подгажу из-за запятых? Вот это я называю конструктивный подход! Дружнее нужно жить, ребята. —Jazzfan777 (обс.) 18:10, 18 декабря 2019 (UTC)[ответить]
        • Надеюсь, что википедия с одной стороны — не озлобилась, с другой — не допускает снижения качества. Несмотря на тон вышеприведённой критики, необходимо внести по каждому пункту соответствующие исправления. — AllaRo (обс.) 11:47, 19 декабря 2019 (UTC)[ответить]

Библиография[править код]

Библиография оформлена с ошибками. Например:
Е.Громов. Мотылек на ветру // Советский экран. — 1983. — № 6. — С. 6—7.

А правильно так:
Громов Е. Мотылёк на ветру // Советский экран. — М., 1983. — № 6. — С. 6—7.

Кроме того, в такой ссылке, как вы написали, слова «Е.» и «Громов» не разделены пробелом («Е. Громов»), а слиты в одно целое («Е.Громов»). Подобные пунктуационные ошибки встречаются ещё на странице.

У изданий не указаны города, в которых они выпущены. Это касается как книг, так и периодических изданий.

Особенно непонятно по этой ссылке:
Мария Игнатьева. Полет наяву // Смена. — 1986. — № 9. — С. 1.

Согласно летописи периодических и продолжающихся изданий, издававшейся Всесоюзной книжной палатой — главным органом государственной библиографии, в СССР в 1980-х гг. издавалось 4 периодических издания с таким названием: журнал, выпускаемый в Москве издательством «Правда», областная ленинградская газета (орган обкома ВЛКСМ), областная калининская газета (орган обкома ВЛКСМ), областная смоленская газета (орган обкома ВЛКСМ). В каком из этих изданий напечатана статья — непонятно. В молодёжных областных молодёжных газетах тоже часто рецензии на фильмы печатали. Если кто-то захочет проверить этот материал в библиотеке, то придётся заказывать все 4 издания за 1983 год, смотреть № 9 в каждом годовом комплекте, и искать там статью. А это недопустимо.

У газетно-журнальных статей не указаны страницы, на которых они опубликованы. Точнее у некоторых указаны, у некоторых — нет.

Также в ссылках не проведена ёфикация.

Касательно ссылок на гугл-книги. Непонятно, зачем они вообще. Всё равно прочитать там ничего невозможно. — Стальной Детройт (обс.) 04:59, 23 января 2020 (UTC).[ответить]

И ещё непонятно, что это за издание:
И. Шилова. Современник на экране // Экран. — 1982—1983.

Ни места издания, ни издательства, ни года, ни количества страниц. Что это? Альманах? Сборник? Ежегодник? Периодика? «1982—1983» — это год издания? Или часть названия? . — Стальной Детройт (обс.) 05:06, 23 января 2020 (UTC).[ответить]

С каких пор в библиографическом описании изданий на русском языке стали указывать язык "русский". Вы знатный весельчак. — Алый Король 05:14, 23 января 2020 (UTC)[ответить]
Если этот вопрос мне — то он не по адресу. Не я составлял список литературы и не я указывал язык. Да, действительно в русскоязычной библиографии русский язык не принято указывать. . — Стальной Детройт (обс.) 06:07, 24 января 2020 (UTC).[ответить]
Ну тогда вопрос к Вам, с какой статьи в описании к журналу указывать место его издания? — Алый Король 11:50, 28 января 2020 (UTC)[ответить]
Касательно ссылок на гугл-книги. Непонятно, зачем они вообще. Всё равно прочитать там ничего невозможно - google book ссылку на книгу я все равно привожу. Если даже по ссылке недоступна сама книга, в ней есть дополнительные данные, которые облегчат её поиск в библиотеке. При работе над статьей я нашел два ключевых источника в обычной библиотеке, так как в googlebooks они были не видны. Кроме того, бывают случаи, что сегодня доступа к книге нет, а завтра он появляется. Остальные замечания еще посмотрю. - Saidaziz (обс.) 06:00, 23 января 2020 (UTC)[ответить]
Оформление в меру скромных сил исправил. Но все моменты точно описаны в руководстве. Например, что инициалы авторов (Иванов А. Б.) приводятся после фамилии. Может я плохо искал, но здесь это не указано.
«Экран» это было такое советское издание, но у нас о нем статьи нет. ISSN увы не ищется, но здесь его видно.
Вопрос по «Смене» и статье в нем я не совсем понял. Вот статья, она взята с официального сайта журнала, который ISSN-0131-6656. Я даже нашел и скачал скан подшивки за 1986 год. Статья там есть (номер страницы заодно проставил).
В некоторых случаях номер страницы в источнике на гуглбуксе не виден, это еще поищу. - Saidaziz (обс.) 20:46, 27 января 2020 (UTC)[ответить]

Продолжение обсуждения[править код]

  • Поколения. Тут имхо, лучше уточнить, "поколение 80-х", это двусмысленное, т.к., напр, "Курьер" - это тоже поколение 80-х. Здесь, как я понимаю, речь (как указано в тексте) о поколении, примерно 1940-1950 гг. рождения, это т. н."потерянное поколение", люди, которые вошли в зрелость в 70-е, то есть следующее после шестидесятников. Понятно, что стакан ("80-е") м.б. наполовину полон, наполовину пуст, но лучше тему развить.В крайнем случае просто юность оттепели внедрить во введение (прошу прощения, что сам не правлю, этот вопрос скажется лучше обсудить) Гав-Гав2010 (обс.) 07:33, 27 января 2020 (UTC)[ответить]
    • В источниках применительно к фильму, не уточняя, пишут про 1980-е, но звучит действительно двусмысленно. Долго думал над формулировкой, но пока не придумал ничего умнее, чем «поколение 1970—1980 годов». Изменил формулировки в статье. - Saidaziz (обс.) 19:37, 3 февраля 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

По текстовым замечаниям были внесены поправки, детали оформления — на усмотрение ОА. Я бы чуть поиграл с названиями разделов, но это субъективно, так что пусть останется версия ОА. Обобщения/анонимности в соотв. местах уместны. Посему статья получает статус. Гав-Гав2010 (обс.) 17:18, 8 февраля 2020 (UTC)[ответить]