Википедия:К переименованию/11 октября 2019

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Как бы его назвать? 83.219.136.159 08:06, 11 октября 2019 (UTC)

  • гугл переводит как "Парк штата Игл Нест Лейк" но это ОРИСС, и не встречается в русских источниках. предлагаю Оставить на английском DragonSpace 11:34, 11 октября 2019 (UTC)
    • А я предлагаю вам почитать правило ВП:ГН. 83.219.136.159 15:08, 11 октября 2019 (UTC)
    • В духе инструкции по передаче англ. геогр. названий, должно быть что-то вроде Парк озера Игл-Нест (уточнять форму собственности "парк штата" не вижу смысла, это чисто местные тонкости). С другой стороны, т.к. озеро и в Нью-Мексико никому не интересно как таковое, а только как туристическая достопримечательность в составе парка, то можно просто Игл-Нест-Лейк. Обратите внимание, что в русском языке неоднозначности нет: озеро должно передаваться как "озеро Игл-Нест", а не как "Игл-Нест-Лейк". 2001:4898:80E8:9:C4D:8DB6:5DBC:8517 17:48, 11 октября 2019 (UTC)

Оспоренный итог

согласно ВП:ЛАТ, если русский аналог не распространен в языке и не подкреплен АИ, то оставлять следует латиницу, не переименовано. DragonSpace 16:02, 22 октября 2019 (UTC)

  • Оспариваю данный итог, так как он подведён активным участником обсуждения и на основании аргументов, не рассматривавшихся в обсуждении. ВП:ЛАТ не включает в себя пункт про географические названия и его применимость, как минимум, не очевидна. Анализ источников по ВП:ГН также произведён не был, хотя он, очевидно, необходим в данной номинации. adamant (обс./вклад) 16:15, 22 октября 2019 (UTC)
    • p. s. Чуть выше от ВП:ЛАТ также написано "В большинстве случаев (за исключением перечисленных в разделе ниже) передачу иноязычных названий предпочтительно осуществлять по правилам практической транскрипции", так что есть все основания считать, что ВП:ЛАТ тут ни при чём. adamant (обс./вклад) 16:25, 22 октября 2019 (UTC)
      • Анализ источников по ВП:ГН также произведён не был как это не был, когда я написал, что русский аналог не распространен в языке, ни один. есть доказательства обратного - предоставьте, на ВП:ГН не чёткий список, ограничивающий все остальные варианты, а лишь "В частности," отображены самые популярные варианты. считаю нужно руководствоваться ВП:ЛАТ, иначе получается Википедия:Оригинальный заголовок. касательно "предпочтительнее осуществлять транскрипцию" - нужна узнаваемость названия, иначе все скатывается в Википедия:Оригинальный заголовок. DragonSpace 16:27, 22 октября 2019 (UTC)
        • ВП:ОРЗАГ не правило, а эссе. И оно противоречит, например, тому, что имена людей мы пишем только на русском, даже если в русскоязычных АИ о них не пишут. adamant (обс./вклад) 16:45, 22 октября 2019 (UTC)
          • мы не людей обсуждаем, Эссе поясняет некоторые особенности функционирования проекта как там и написано. именуется по узнаваемости, предоставьте пруфы узнаваемости русских вариантов, иначе это не оспаривание итога, а фарс ради демагогии. DragonSpace 16:47, 22 октября 2019 (UTC)
            • Перечитайте, пожалуйста, ВП:ЛАТ внимательнее. "Названия некоторых предметов значительно чаще используются авторитетными русскоязычными источниками в оригинальном написании на латинице, чем в транскрипции или переводе — и Википедия следует за АИ в заголовках статей о таких предметах". Его надо применять не когда нет распространённого русского названия, а когда большинство русскоязычных АИ использует латиницу. Ни для данной статьи, ни для географических названий оснований так считать нет. Когда эссе конфликтует с правилом (в данном случае с ВП:ИС/ИН) приоритет следует отдавать правилу. Это оспаривание, а не фарс, потому что итог явно преждевременный, т. к. подведен до установления консенсуса и не в соответствии правилам подведения итогов на кпм, рекомендующим воздержаться от подведения итога участникам, участвовавшим в обсуждении, а также с аргументами, которые не были приведены ранее. Думаю, остальные участники со мной в этом согласятся, если же нет -- ваш итог будет подтверждён независимым участником, но уже после обсуждения ваших аргументов. adamant (обс./вклад) 17:05, 22 октября 2019 (UTC)

Итог

Географические названия у нас пишутся кириллицей. В большинстве случаев используется транскрипция с соответствующего языка, в рассматриваемой ситуации - с английского. Таким образом, переименовано в Игл-Нест-Лейк; уточнения не нужны ввиду единственности объекта. ~ Всеслав Чародей (обс) 06:58, 29 октября 2019 (UTC)

  • Вообще говоря, в ВП:ГН это не указано. Самое похожее — «Статьи о географических объектах именуются в современной и устоявшейся в русском языке форме», но что делать, если устоявшейся формы нет, не уточнено. Но я думаю, что итог правильный, так как в этом случае уже можно смотреть на более общее ВП:ИС/ИН, где указано «В большинстве случаев (за исключением перечисленных в разделе ниже) передачу иноязычных названий предпочтительно осуществлять по правилам практической транскрипции». adamant (обс./вклад) 07:08, 29 октября 2019 (UTC)
    • Указано, просто надо быть в теме географических названий. Названия даются с карт Росреестра (они на русском) либо через практические транскрипции (они тоже на русском). 83.219.147.96 15:07, 29 октября 2019 (UTC)

Дефис — требование русской орфографии. И не «айн» случаем, как в арабском? 83.219.136.159 08:20, 11 октября 2019 (UTC)

Итог

Очевидный случай, переименовано. --М. Ю. (yms) (обс.) 09:16, 12 октября 2019 (UTC)

  • (!) Комментарий: я рассматривал только дефис, но есть еще разные варианты названия, ивритская статья называется вообще Тель-Эсур, а по-арабски, написано в ней, — Таль-Асавир. --М. Ю. (yms) (обс.) 09:21, 12 октября 2019 (UTC)

Широко известен без первых двух имен, см. Британника в частности. — Акутагава (обс.) 20:35, 11 октября 2019 (UTC)

  • Британника в этих вопросах абсолютно не АИ. Если в Америке кого-то принято называть по такому-то подмножеству имён, это не значит, что в русском языке принято так же. Однако и в русских АИ его тоже сплошь и рядом называют просто Вернером фон Хейденстамом, в том числе так были подписаны его издания, вышедшие на русском (в 1916 и 1999 годах - других изданий на русском я не нашел). Так что переименовать. 2001:4898:80E8:9:C4D:8DB6:5DBC:8517 21:53, 11 октября 2019 (UTC)

Итог

Переименовано по распространённости в русскоязычных АИ. adamant (обс./вклад) 22:11, 21 октября 2019 (UTC)