Википедия:К переименованию/16 июля 2015

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Имеет ли какой-то скрытый смысл именно такое название статьи при существовании правила ВП:БЕЛОРУССИЯ? Chaotic Good 08:30, 16 июля 2015 (UTC)

Конечно, это же официальное название. AndyVolykhov 08:34, 16 июля 2015 (UTC)
Вряд ли. По аналогии с другими названиями, уверен на 95%, официальное название — «народный артист Республики Беларусь». GAndy 12:18, 16 июля 2015 (UTC)
Вот и ошиблись: [1]. Заслуженный (кто угодно) — РБ, народный (кто угодно) — просто Беларуси. AndyVolykhov 12:22, 16 июля 2015 (UTC)
Ну я благоразумно оставил 5% на этот вариант:-) GAndy 13:12, 16 июля 2015 (UTC)

Итог

Не думаю, что тут есть что обсуждать после приведённой ссылке на сайт Президента РБ. Не переименовано, это официальное название на русском языке, точно так же как Народный артист Российской Федерации, а не Народный артист России. GAndy 13:12, 16 июля 2015 (UTC)

Статья о пристанционном посёлке в Казахстане. По хорошему, такое название должна носить пока ещё не созданная статья о станции Киргизской железной дороги, рядом с которой расположен посёлок, но предложить вариант нового названия для ныне существующей статьи пока не могу.--Vladislavus 13:28, 16 июля 2015 (UTC)

Итог

Как видно, тема никому не интересна. Что ж, раз статья о пристанционном посёлке, то и переименовано в Мерке (посёлок при станции). Тилик-тилик 16:27, 20 октября 2015 (UTC)

В данном случае "Г." — это видимо Джузеппе (Giuseppe), если и оставить второе имя, то тогда "Дж.". --94.241.18.14 22:33, 16 июля 2015 (UTC)

Данную статью я перевёл с английского языка, чтобы помочь проекту "Италия", в котором статья должна именно так называться. Думаю стоит спросить у создателя проекта "Италия" или у того, кто отвечает за него.Gaporf 12:49, 17 июля 2015 (UTC)

Итог

Похоже, "Г." — недоразумение. Google даёт в основном либо просто "Роберт", либо"Роберт Дж.". Переименовано. Тилик-тилик 17:26, 26 сентября 2015 (UTC)

Кажется, русскоязычному читателю словосочетание «Всадник без головы» известнее всего как название романа Майн Рида. «Легенда о Сонной лощине» сама по себе не столь известна (русскоязычному читателю), да и «Всадник без головы» лишь энциклопедически незначимый персонаж этого рассказа, а не его название. Безголовый всадник как сквозной персонаж европейских легенд - возможно, очень значим, но уж точно не узнаваем широкому кругу читателей. 2001:4898:80E8:EE31:0:0:0:3 22:40, 16 июля 2015 (UTC)

  • Какой то ОРИС: "Кажется, русскоязычному читателю словосочетание «Всадник без головы» известнее всего как название романа Майн Рида". Какому русскоязычному читателю? Который в 1970-е годы сначала посмотрел одноимённый фильм, а уже потом побежал в библиотеку читать роман? У современного русскоязычного обывателя словосочетание «Всадник без головы» ассоциируется уже не с романом или фильмом, а с героем Кристофера Уокена из фильма «Сонная Лощина». "Безголовый всадник как сквозной персонаж европейских легенд - возможно, очень значим, но уж точно не узнаваем широкому кругу читателей." Не судите о людях так плохо. --80.246.92.102 20:26, 23 июля 2015 (UTC)
(+) За--Unikalinho 13:18, 17 июля 2015 (UTC)
  • Фильм по роману же. Так что поддерживаю номинацию: статью о романе можно оставить без уточнения. --46.20.71.233 14:09, 20 июля 2015 (UTC)
  • (−) Против переименования романа без пояснения. Вообще-то у романа не главное значение, Всадник без головы — персонаж средневекового фольклора многих европейских стран, да и герой романа Майн Рида, в свою очередь был заимствован уже из американского фольклора. Если и оставлять статью без пояснений, то только статью о персонаже. --80.246.92.102 19:58, 23 июля 2015 (UTC)
    • Совершенно всё равно, откуда взялось название книги. Также всё равно, главнее ли фольклор европейских стран, чем английская приключенческая лит-ра XIX века. Важно, с чем у русскоязычного читателя в первую очередь ассоциируется словосочетание "всадник без головы". Думаю, у большинства - с романом, у большинства остальных - с фильмом, у большинства оставшихся - с "Сонной лощиной", а вот с персонажем европейского фольклора - у 0.01%. 2001:4898:80E8:7:0:0:0:B8 01:08, 28 июля 2015 (UTC)

Итог

Естественно что персонаж европейского фольклора менее известен русскоязычному читателю, что в принципе и подтверждает просмотр выдачи поисковиков. Но вот с фильмом и книгой уже намного сложнее. В общем, просмотрев выдачи Яндекса и Гугла, я так и не смог определить, какой из них более распространён в более менее серьёзных источниках. Во всяком случае, явного и однозначного преимущества у одного из этих значений нет. Так что не переименовано. --RasabJacek 10:57, 5 августа 2015 (UTC)

Другой вариант, который мне нравится гораздо меньше: Церковь Введения во храм Пресвятой Богородицы (Задонское благочиние). Благочиния могут и перетасовывать, а широкая публика в адм-тер. делении РПЦ обычно не разбирается, даже те из них, кто эту церковь посещает.

Текущее название не разрешает неоднозначность, а читателя, не знакомого с правилами Википедии касательно уточнений названия, ещё и вводит в заблуждение.

Почему не разрешает неоднозначность? Потому что есть десятки Введенок, и во всех есть или была "Церковь Введения во храм Пресвятой Богородицы". Сёла называются по церквям. Вот пример: в селе Введенка (Одесская область) тоже есть церковь Введения во храм Пресвятой Богородицы (1860), и она тоже значима. Одноимённая церковь в посёлке Введенка (Харьковская область) построена в середине XVII века. В общем, церквей Введения во храм Пресвятой Богородицы в сёлах Введенках полно.

Почему текущее название вводит в заблуждение? Потому что если не знать правила ВП:ИС, то можно подумать, что в названии статьи Церковь Введения во храм Пресвятой Богородицы (Введенка) слово "Введенка" в скобках - прозвище церкви. В историческом смысле, кстати, так и есть. Но так можно сказать про абсолютно любую Введенскую церковь, даже расположенную в Москве.

2001:4898:80E8:EE31:0:0:0:2 23:30, 16 июля 2015 (UTC)

Итог

Раз есть с чем спутать, так как и в Одесской и в Харьковской областях имеются, то переименовано в Церковь Введения во храм Пресвятой Богородицы (Липецкая область). Название района всё-же не так известно, как название области. И насколько я могу судить, в Липецкой области нет другого такого храма. Правило по географическим объектам даже прямо требует начинать с наибольшего региона. Конечно данная церковь к этому правилу не относиться, но дать указание области всё-таки, по моему, вполне логично. --RasabJacek 10:43, 5 августа 2015 (UTC)