Википедия:К переименованию/6 июля 2018

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 6 августа • 7 августа • 8 августа • 9 августа • 10 августа • 11 августа • 12 августа • 13 августа • 14 августа • 15 августа • 16 августа • 17 августа • 18 августа • 19 августа • 20 августа • 21 августа • 22 августа • 23 августа • 24 августа • 25 августа • 26 августа • 27 августа << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Бернстайн, СидниБернштейн, Сидни[править код]

Изначально в статье отсутствовали АИ на русском языке, вследствие чего, как я полагаю, и возникла такая транскрипция фамилии. Русскоязычный источник нашёл и поместил в раздел «Литература» (Бердичевский И. А. Шахматная еврейская энциклопедия. — М.: Russian Chess House, 2016.), стр. 33 — статья «Бернштейн Сидни». --Byzantine (обс.) 09:16, 6 июля 2018 (UTC)

  • Согласно ВП:ИС/ИН, надо выяснить: 1) как должна называться статья по правилам практической транскрипции, 2) является ли передача фамилии вопреки транскрипции исторически закрепившейся и традиционной. Ну и, вообще говоря, 3) какую роль в нашем выборе должно играть решение шахматиста Игоря Бердичевского записать его фамилию по-русски как Бернштейн и почему мы это должны делать иначе, чем для Леонарда Бернстайна. --М. Ю. (yms) (обс.) 05:33, 7 июля 2018 (UTC)
  • Во-первых, всё равно стоит добавить уточнение «шахматист», т.к. в ряде языковых проектов это дизамбиг (и двое других поизвестнее будут). Во-вторых, такого рода энциклопедии с «национальным» уклоном склонны иногда несколько усиливать эту самую национальную составляющую. В этом нет ничего плохого, но в отношении передачи имён подобный источник трудно назвать абсолютно нейтральным. 91.79 (обс.) 19:31, 7 июля 2018 (UTC)

Мысль (московское издательство) → Мысль (издательство)[править код]

Сейчас предлагаемое перенаправляется на существующее. Очевидно, слово "московское" в уточнении появилось в связи с наличием статьи об эмигрантском издательстве, существовавшем в Берлине в 1921—1925 годах. Однако возраст, известность и тиражи их просто не сопоставимы. Исходя из соображения об интуитивном создании викиссылок (в связи с чем, в общем-то, я на статью и наткнулся), в т.ч. и в ссылках на АИ, предлагаю переименовать с простановкой Ш:О. Brdbrs (обс.) 15:28, 6 июля 2018 (UTC)

  • Логично, стоит переименовать. 91.79 (обс.) 19:08, 7 июля 2018 (UTC)
  • Тут вот какое дело. Если ни одному из издательств нельзя отдать основное значение (в нашем случае, понятно нельзя) и нужно давать уточнение в скобках — оно в свою очередь должно максимально точно и однозначно идентифицировать объект. То, есть, если нужно уточнять статью об издательстве, то уточнение должно точно и однозначно показывать, что это за издательство. GAndy (обс.) 12:11, 23 июля 2018 (UTC)
Тогда нужно Мысль (издательство) перенаправить на Мысль (значения) и сотни викиссылок править вручную? И ещё регулярно возвращаться к этому занятию, т.к. многие их делают интуитивно, не подозревая о существовании 4 года в 20-х эмигранского изд-ва. Соображения точности и однозначности здесь не перевешивают, полагаю, соображений краткости названия, в т.ч. и его элемента (уточнения). Brdbrs (обс.) 17:47, 23 июля 2018 (UTC)
Ссылки поправить не проблема, сделаю на днях. У меня, кстати, большой вопрос о значимости берлинского издательства. Из статьи она не следует точно. GAndy (обс.) 20:53, 23 июля 2018 (UTC)
Скорее всего значимо. Достаточно подробно рассмотрено: 1, с высокой степенью вероятности -- 2; Емельянов Ю.Н. «Русский Берлин» (издательские центры в 20-30-х гг.)//Культурное наследие российской эмиграции: 1917-1940. В 2 кн. Кн. 1. М., 1994. С. 50--56 и др. В 4 на с.450 -- уместные для статьи данные итд. Вообще об эмиграции 1-й волны, включая её печать, много уже написано. Brdbrs (обс.) 17:00, 24 июля 2018 (UTC)