Википедия:Рецензирование/Кипу

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Рецензирование статьи Кипу[править код]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Выставляю на рецензирование статью о недешифрованной «письменности» инков — кипу. Статья была полностью мною написана и переведена с английской, испанской и итальянской вики. Статья нуждается в качественном оформлении. Буду благодарен любым замечаниям и пожеланиям. Интересует критика в области: достоверности фактов; правописания, стиля и оформления. --A.Skromnitsky 23:41, 03 марта 2010 (UTC)[ответить]

  • Статья очень нужная и интересная, и в перспективе быть ей избранной. Замечания лично у меня такие:
    • Следует поменять местами суждения конкистадоров и миссионеров с общей характеристикой кипу, которая идёт ниже. (Т.е. блок первый должен идти после 8, как мне кажется).
Попробую поменять.~--A.Skromnitsky 16:49, 04 марта 2010 (UTC)[ответить]
✔ Исправлено. Потом вычитаю на предмет стыковки.A.Skromnitsky 15:34, 4 марта 2010 (UTC)
    • Цитаты из Б. Валеры и прочих лучше выделить через блок "развёрнутая цитата" (третья кнопка справа в панели редактирования).
При комментировании другой статьи на избрание хорошей мне почему-то этот вид "развёрнутой цитаты" и не рекомендовали использовать в статье. Необходимо пояснение. Поскольку, для цитат вроде желательно использовать шаблон
источник
--A.Skromnitsky 16:50, 04 марта 2010 (UTC)[ответить]
Это я, собственно, и имел в виду.--Dmartyn80 19:48, 4 марта 2010 (UTC)[ответить]
Ок. над этим поработаю по всем цитатам. Точно также потом оформлю все ссылки.A.Skromnitsky 21:03, 4 марта 2010 (UTC)
    • Местами имеет место быть избыточная викификация: например, кто такой этот Локк, который историк? Нет инициалов, а фамилия идёт на страницу неоднозначностей, в которой его, видимо нет? --Dmartyn80 13:45, 4 марта 2010 (UTC)[ответить]
Кто такой Локк - информации по нему действительно мало. --A.Skromnitsky 16:50, 04 марта 2010 (UTC)[ответить]
✔ Исправлено.A.Skromnitsky 15:34, 4 марта 2010 (UTC)
Этих только сегодня создал, но объём уже достаточный для переноса в отдельную статью. Может чего ещё по ним найду.--A.Skromnitsky 16:51оте, 04 марта 2010 (UTC)
✔ Сделано.A.Skromnitsky 15:34, 4 марта 2010 (UTC)
  • Кстати, а можно дать перевод альтернативного текста песни Пачамамы? А то там провал довольно некрасивый, и стилистически и структурно тоже.--Dmartyn80 19:48, 4 марта 2010 (UTC)[ответить]
✔ Сделано. Перевод довольно нестандартный в плане смысла. Для пояснения я привёл дословный перевод ректоров издания записной книжки Бласа Валера (2007). Возможно понадобиться какой-то шаблон для пометки характера текста. A.Skromnitsky 21:03, 4 марта 2010 (UTC)
  • "Цвет нити также передавал содержание кипу. Известно до 13 разных цветов, включая оттенки."; "Суммарно известно о 24 различных окрасках нитей."? --Anton Khorev 09:20, 6 марта 2010 (UTC)[ответить]
✔ Сделано. Да, это как-то нужно будет подправить. Видимо в разных источниках говориться об одном и том же но разными словами. 13 основных цветов, а остальные - это оттенки. Оставим, наверно, 24 окраски нитей, так как источник по 13 цветам довольно старый.A.Skromnitsky 09:33, 6 марта 2010 (UTC)
Дальше в разделе Кодирование цветом: "В сочетании с количеством узлов — могло быть 1536 () смысловых комбинаций." - при чём тут узлы, если про них говорится позже, в другом разделе? --Anton Khorev 17:40, 11 марта 2010 (UTC)[ответить]
✔ Исправлено. Перенесено ниже в итоговую строку этого же раздела. A.Skromnitsky 08:50, 14 марта 2010 (UTC)
  • "Согласно Quipu Database Project ..., 751 кипу, как сообщалось, разбросано по всему миру", "На сегодня сохранилось только 600 кипу Инков, и приблизительно 15 или 20 кипу ... были расшифрованы как испанские колониальные документы." --Anton Khorev 17:33, 7 марта 2010 (UTC)[ответить]
Кроме разницы в ~150 кипу, следует ли из "расшифрованы как испанские колониальные документы", что испанцы умели их читать? --Anton Khorev 17:40, 11 марта 2010 (UTC)[ответить]
✔ Исправлено. Цифра 751 - из более свежего источника. О "дешифрованных" кипу пришлось уточнить перевод. Получается, что испанские чиновники, записывая сведения из кипу, "зачитывавшиеся" кипукамайоками, тем самым создавали испанскую копию содержания кипу, и именно в этом смысле они якобы считаются "дешифрованными". Но сам принцип кодирования оставался неизвестен испанцам. Каких-либо точных данных о таких найденных кипу и сопоставлении их с испанскими колониальными документами я не встречал на Quipu Database Project. Но такие испанские записи можно найти, например, в Сообщении кипукамайоков. При желании, их можно частично реконструировать, так как данные были строго структурированы - http://bloknot.info/gfe/view.php?file=Textos/Peru/Quipucamayos-sobre-Reyes-Incas-en-el-quipu.xls. A.Skromnitsky 08:50, 14 марта 2010 (UTC)

.