Википедия:Рецензирование/Низами Гянджеви

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Рецензирование статьи Низами Гянджеви[править код]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Прошу высказаться всех заинтересованных участников относительно содержания статьи о персидском поэте XII века Низами Гянджеви, --Zara-arush 14:58, 5 января 2011 (UTC)[ответить]

Я не вчитывался в статью (может, в другой раз), но сразу скажу, что описания сюжетов произведений надо убирать. Есть отдельная статья о хамсе. --Blacklake 15:06, 5 января 2011 (UTC)[ответить]
Немного еще сократила. Позже еще посмотрю, как написать более обобщенно о поэмах, --Zara-arush 00:26, 6 января 2011 (UTC)[ответить]
А мне очень нравится статья. Добавьте еще изображение азербайджанской банкноты с Низами (есть в статье про кампанию азербайджанизации Низами, которая сейчас выставлена на главной). --Makakaaaa 20:01, 11 января 2011 (UTC)[ответить]
Статья о поэте и его творчестве, иные аспекты рассмотрены в других статьях.--Zara-arush 00:31, 14 января 2011 (UTC)[ответить]
Раздел о переводе очень слабый. Его несомненно можно и нужно дополнить. Ведь все произведения Низами переведены на многие языки мира. .--Monakhfirst 20:59, 21 января 2011 (UTC)[ответить]
Так дополняйте, я с августа ко всем заинтересованным участникам с этим предлодением обращалась, --Zara-arush 14:06, 22 января 2011 (UTC)[ответить]
Кавказская тема и Кавказские мотивы, любимые у Низами, в статье совсем не отражены. Например, То, что у Фирдовси происходит в Андалусии (Испании), Низами переводит в Азербайджан. Десятки таких случаев - В "Искандернаме" и в "Хосров и Ширин". --Monakhfirst 21:08, 21 января 2011 (UTC)[ответить]
Да, особенно когда Низами пишет о горах Армении!, а под Азербаджаном имеет ввиду провинцию Ирана, --Zara-arush 14:03, 22 января 2011 (UTC)[ответить]

Думаю надо изменить начало преамбулы и делать «классик персидской поэзии» просто «персидский поэт» — persian poet, как его называют АИ. То, что он классик, кажется уже написано.--Taron Saharyan 08:57, 24 января 2011 (UTC)[ответить]

Оформление цитат[править код]

Прошу не переоформлять ссылки и цитаты. У меня требуют запросы чуть ли не на каждое слово, поэтому одну и ту же цитату с различным выделением шрифтом часто приходится употреблять в разных разделах, --Zara-arush 14:52, 16 января 2011 (UTC)[ответить]

Вот опять: удалили слово "Иран", объясняя, что после 12 в. "Ирана не существовало". Я что обязана приводить дословный перевод в каждом предложении моего текста, если я в этом тексте ссылаюсь на предложение из АИ? По смыслу требовалось добавить Иран, вот и было слово добавлено. А существовал или нет, то и на это есть АИ. Немного лучше буду чувствовать, добавлю и на это слово, только как тогда быть: ведь не разглядите, что ссылка на часть предложения до слова Иран, будет относиться к ссылке, проставленной в конце предложения? Уже было, кроме шуток, --Zara-arush 14:01, 22 января 2011 (UTC)[ответить]

Ответ на ВП:СОО со страницы обсуждения[править код]

На два предложения была общая цитата, но раз было непонятно, повторила с выделением жирным шрифтом и в первом предложении, --Zara-arush 18:07, 24 января 2011 (UTC)[ответить]

Замечание lite[править код]

Я считаю, что такие хвалебные отзывы как "Сильный характер Низами, его социальная чуткость и поэтический гений слились с его богатым персидским культурным наследием, чтобы создать новый стандарт выдающегося литературного произведения." не следует подавать за истину. Даже во введении лучше писать вроде "Литературные критики / специалисты по восточной поэзии полагают, что..." --lite 09:24, 25 января 2011 (UTC)[ответить]

А Вы уверены, что в таком случае, если я начну редактировать цитаты из АИ, приводя их к нейтральности, мне не укажут, что в цитате не так написано, как уже было в нескольких случаях, когда от меня требовали дословный перевод (см. СО статьи)?--Zara-arush 09:42, 25 января 2011 (UTC)[ответить]
Цитаты приводятся в кавычках. Я во введении никаких кавычек не вижу (да и нужны ли цитаты во введении?)--lite 09:44, 25 января 2011 (UTC)[ответить]
Возможно, я зря не пояснил: замечание касается исключительно введения --lite 09:45, 25 января 2011 (UTC)[ответить]
  • Еще: предложение "Многие поэты в последующие века имитировали творчество Низами, даже если они не могли сравнятся с ним и конечно не смогли превзойти его, персы, турки, индусы, если назвать только наиболее важных." выглядит неуклюже. Надо как-то перефразировать. --lite 09:44, 25 января 2011 (UTC)[ответить]
Благодарю за замечания. Буду думать, как улучшить стиль. Только прошу Вас учитывать, что даже вокруг преамбулы создаются непонятные дебаты из-за 1 слова: [1]. Поэтому, все-таки лучше не менять и не обобщать, так как этим вызовем шлейф претензий по поводу неточности перевода. --Zara-arush 13:27, 25 января 2011 (UTC)[ответить]
Думаю, что в этой статье энциклопедичность - это приведение цитат из АИ. --Zara-arush 13:30, 25 января 2011 (UTC)[ответить]

О переводах из Низами[править код]

Предлагаю раздел о переводах Низами выделить в отдельную статью, так как тема большая и ее следует расширять, а в статье сохранить ссылку и дать короткую инфу,--Zara-arush 21:43, 31 января 2011 (UTC)[ответить]

Раздел о переводах был перенесен в отдельную статью Переводы и издания произведений Низами Гянджеви,--Zara-arush 18:16, 3 февраля 2011 (UTC)[ответить]

О выдвижении на КХС[править код]

Так как с 25 января 2011 г. не было новых комментариев, хочу выдвинуть статью на КХС. Сейчас буду оформлять. Надеюсь, что все заинтересованные участники добавят свои пожелания и комментарии. Заранее всех благодарю,--Zara-arush 19:06, 3 февраля 2011 (UTC)[ответить]