Википедия:Рецензирование/Фермер Джайлс из Хэма
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Рецензирование статьи Фермер Джайлс из Хэма[править код]
Статья о сказке Дж.Р.Р. Толкина, опубликованной в 1949 году. Dunadan Ranger 20:35, 28 января 2014 (UTC)
- Гм, мне нравиться. Статья написана довольно любопытно и насыщенно о небольшой работе. ХС. С уважением. Зейнал Вазимовский 12:40, 29 января 2014 (UTC)
- В СССР «Фермер Джайлс из Хэма» впервые был опубликован в 1986 году в сборнике «Сказки английских писателей», в переводе Галины Усовой. Впоследствии сказка издавалась в переводах Юрия Нагибина, Ильи Кормильцева, А. Ставиской, М. Тюнькиной и О. Степашкиной. Среди иллюстраторов — Александр Коротич. — сносок бы. Хотя бы на первоисточник. ADDvokat 17:09, 29 января 2014 (UTC)
- Данные взяты из «Лаборатории Фантастики». Добавил ссылки. Dunadan Ranger 18:17, 29 января 2014 (UTC)
- Думаю вполне можно выдвинуть в ХС. А не заняться ли Вам легендариумом? А то все ходим вокруг да около... ADDvokat 18:19, 29 января 2014 (UTC)
- Да и самим Толкиеном тоже… --Зейнал Вазимовский 18:27, 29 января 2014 (UTC)
- Следующей планирую доработать статью о Смауге. А так у меня много планов по разным статьям, связаным с Толкином, в т.ч. о самом Толкине и его наиболее значительных книгах. Времени сейчас только недостаточно из-за работы. Dunadan Ranger 19:14, 29 января 2014 (UTC)
Небольшие замечания по стилю и изложению материала:
- «Фермер Джайлс из Хэма» был рассмотрен небольшим количеством критиков, что объясняется незначительным, по сравнению с «Хоббитом», объёмом книги — «был рассмотрен небольшим количеством критиков» — плохо звучит. Может более литературно : «не пользовался такой же известностью у критиков (как другие произведения)» — как-то так.
- Помимо этого, неужели объём произведения может влиять на мнение критиков? Кстати сказка не такая уж и маленькая — 85 тыс знаков без пробелов. Неплохо бы кстати читателю статьи дать представление о размере произведения (может в авторских листах?) — из текста это непонятно.
- В источнике — "it was a slim book, difficult to categorize, and not of the same calibre as The Hobbit". Dunadan Ranger 18:41, 30 января 2014 (UTC)
- Дата происшествия неизвестна, но она, вероятно, расположена во второй половине 1920-х годов — расположена?
- Исправлено Dunadan Ranger 18:41, 30 января 2014 (UTC)
- и постоянно побуждал Толкина опубликовать её — и неоднократно предлагал Толкину опубликовать её
- превратились в аэродромы и мишени для практического бомбометания — «практического бомбометания» так в источнике? Звучит кривовато…
- В русском переводе так. Dunadan Ranger 18:41, 30 января 2014 (UTC)
- В 1930-х годах этот вариант был переведён на французский язык бельгийским филологом Симонной д'Арденн — почему именно французский перевод рассмотрен в статье. А что тогда насчёт русского перевода? - Saidaziz 09:16, 30 января 2014 (UTC)
- Это единственный перевод второго, неокончательного варианта книги, который был выполнен задолго до её публикации. Dunadan Ranger 18:41, 30 января 2014 (UTC)
- Выставляю на КХС. Dunadan Ranger 18:46, 5 февраля 2014 (UTC)