Гнесин, Ури Нисон
Ури Нисон Гнесин | |
---|---|
Дата рождения | 29 октября 1879[1] |
Место рождения | |
Дата смерти | 6 марта 1913[2] (33 года) |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности | прозаик, поэт, литературный критик, переводчик |
Годы творчества | 1900—1913 |
Язык произведений | иврит |
Медиафайлы на Викискладе |
Ури Нисон Гнесин (1881, Стародуб[3], Черниговская губерния — 1913, Варшава) — русский писатель, переводчик[4] еврейского происхождения. Писал на иврите.
Биография
[править | править код]Гнесин провел своё детство и юность в Почепе, где его отец Йошуа-Нота (Носн) Гнесин (1840—?) был раввином; учился сначала в хедере, затем в ешиве, которую возглавлял его отец. Его родной брат Менахем Гнесин (1882, Стародуб — 1952, Тель-Авив) — израильский актёр, один из основателей театра на иврите Габима.
В Почепе он подружился с Йосефом Бреннером и Семёном Быховским. Кроме религиозных вопросов, Гнесина также интересовали светские предметы, классические и современные языки и литература. Ещё в детстве он писал стихи, а также издавал литературный журнал и публиковал в еженедельной газете для узкого круга друзей. Нахум Соколов предложил 18-летнему писателю стать редактором газеты «Ха-Цфира» («Сирена») в Варшаве. Это дало Гнесину возможность публиковать стихи, критику, рассказы и переводы.
В 1904 году он опубликовал сборник рассказов под названием Цилeлей га-Хаим («Тень жизни»), повествование о его беспокойных странствиях. Проведя год в Варшаве, он переехал в Екатеринослав, затем в Вильно и Киев. В 1907 году он переехал по приглашению в Лондон, где работал в двух журналах. Провал этого предприятия привёл к ожесточенным столкновениям между издателем и Гнесиным. Осенью 1907 года Гнесин хотел эмигрировать в Эрец-Исраэль, но даже этот опыт был для него разочарованием. Летом 1908 года Гнесин вернулся в Россию и умер четыре года спустя в Польше от сердечного приступа.
Творчество
[править | править код]Специфика творчества Гнесина в том, что он первым в еврейской литературе ввёл определённые литературные методы. С помощью внутреннего монолога он выражает беспокойство своих литературных героев. В качестве одного из первых писателей на иврите он обращается к вопросам отчуждения и приобщения к еврейским корням, воздействии современной эпохи на евреев. В четырех историях: Хацидда («В стороне», 1905), Бенaтаим («Сейчас», 1906), Бетерем («До», 1909) и Эцель («Он», 1913), Гнесин описывает человека, который покидает своё родное местечко, путешествует в зарубежные страны, только чтобы найти себя. После своего возвращения он сталкивается с пугающим фактом, что он оказался в своем собственном доме с незнакомыми людьми. Прошлое не может быть восстановлено, он попадает в странный, запутанный мир. Чередой ассоциаций Гнесин размывает границы между прошлым, настоящим и будущим.
Гнесин писал также критические статьи, перевел на иврит стихи Бодлера, а также произведения Чехова, Генриха Гейне, Зигбёрна и Якоба Вассермана, а также многое другое.
Примечания
[править | править код]- ↑ קרסל ג. לכסיקון הספרות העברית (ивр.) — ספרית פועלים, 1965. — Т. 1.
- ↑ Bibliothèque nationale de France Autorités BnF (фр.): платформа открытых данных — 2011.
- ↑ Ныне — Брянская область, Россия.
- ↑ Гнесин, Ури Нисон // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
Литература
[править | править код]- Еврейская энциклопедия. — Т. 7. — С. 634—636.
- Родившиеся 29 октября
- Родившиеся в 1879 году
- Родившиеся в Стародубе
- Умершие 6 марта
- Умершие в 1913 году
- Умершие в Варшаве
- Персоналии по алфавиту
- Писатели по алфавиту
- Писатели Российской империи
- Писатели Польши
- Писатели XX века
- Писатели России по алфавиту
- Писатели России XX века
- Поэты по алфавиту
- Поэты Российской империи
- Поэты Польши
- Поэты XX века
- Литературные критики по алфавиту
- Литературные критики Российской империи
- Литературные критики Польши
- Литературные критики XX века
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики Российской империи
- Переводчики Польши
- Переводчики XX века
- Переводчики поэзии на иврит
- Переводчики прозы и драматургии на иврит
- Переводчики с французского языка
- Переводчики с русского языка
- Переводчики с немецкого языка
- Еврейские писатели
- Писатели на иврите
- Похороненные на Еврейском кладбище (Варшава)