Девушка моей мечты

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Девушка моей мечты
Die Frau Meiner Träume
Постер фильма
Жанр мюзикл
Режиссёр Георг Якоби
Автор
сценария
В главных
ролях
Марика Рёкк
Вольфганг Люкши
Вальтер Мюллер
Оператор
Композитор
Кинокомпания Universum Film AG
Длительность 94 мин.
Страна Третий Рейх
Язык немецкий
Год 1944
IMDb ID 0036838
Кадр из фильма

«Девушка моей мечты» (Die Frau meiner Träume, букв.— «Женщина моих грёз») — цветной немецкий музыкальный кинофильм 1944 года режиссёра Георга Якоби.

По окончании войны в числе трофейных фильмов оказался в СССР, вышел в прокат и пользовался огромным успехом. По мнению кинокритика Майи Туровской, популярность фильма свидетельствовала «об острейшем дефиците нормального благополучия, европейского уровня жизни, наконец, эротической ценности женщины». Фильм подвергся критике со стороны партийных органов за идейную чуждость[1].

Сюжет[править | править код]

Фильм начинается с мюзикла «Девушка без сердца». Его героиня легкомысленная интриганка. После его окончания, звезда эстрадных мюзиклов Юлия Кёстер (её играет Марика Рёкк), уставшая от поверхностных ролей, тайком от своего импресарио уезжает в отпуск на поезде. Однако коварный импресарио запрещает её камеристке оставить вещи в вагоне, и оставшаяся без билета, денег и багажа певица во время минутной остановки поезда случайно выходит на заснеженном полустанке где-то в горах, где из всех жителей только два горных инженера. Чуть не погибнувшую под обвалом, ее находят два инженера, которые ведут взрывные работы. Никому не говоря кто она такая, она остаётся у них переночевать. В то время как младший инженер (Вальтер Мюллер) сходит с ума от красавицы, старшего инженера Петера (Вольфганг Люкши) весьма раздражают вольные манеры примадонны. Неподдавшийся чарам мужчина разжигает в диве спортивный интерес. Пытаясь влюбить в себя непокорного инженера она влюбляется сама. Однако постепенно старший инженер сменяет гнев на милость, и даже ведёт речи о свадьбе, хотя не знает кто она на самом деле. Когда к ним является импресарио, поехавший вслед за камеристкой дивы, все становится на свои места. Между влюблёнными происходит размолвка. Петер не верит, что такая женщина могла полюбить простого инженера. Примадонна возвращается в город, и играет в мюзикле одноименном фильму. Петер решается приехать на представление и объяснится с Юлией. В новом мюзикле дива предстаёт совсем в ином образе нежели раньше. Теперь это явно положительная героиня, и спектакль заканчивается свадьбой. Петер и Юлия признаются друг другу в любви.

Из фильма, снятого в предпоследний год войны, когда в Германии многие уже задумывались о её исходе, намеренно убраны детали, напоминающие о войне и политике. Лишь однажды, мельком, встречается символ нацистского режима: орёл со свастикой в когтях, и то лишь в виде эмблемы на тулье фуражки железнодорожного служащего, дающего сигнал к отправлению поезда (этот момент длится не более двух секунд)[2]. Правда, война заметна по контексту фильма: в кадре мало мужчин призывного возраста; главная героиня поначалу принимает взрывные работы за выстрелы; подразумевается действие системы нормированного распределения пищевых продуктов (импресарио и камеристка главной героини не могут купить в вокзальном буфете никакой еды, кроме куска сыра) и т. д.

Факты[править | править код]

  • В советском прокате конца 1940 — начала 1950-х гг. фильм шёл с оригинальной немецкой звуковой дорожкой, с русскими субтитрами, с заставкой «Этот фильм взят в качестве трофея» и с ограничением «Дети до 16 лет не допускаются».
  • Михаил Ромм в «Обыкновенном фашизме» назвал Рёкк «главной звездой гитлеровского кино» (и «кошкой секса»)[3].
  • Упоминается в 6 серии киносериала «Семнадцать мгновений весны» как фильм, который ненавидел Штирлиц, при этом демонстрируются некоторые его фрагменты[2].

В сериале «Место встречи изменить нельзя» Шарапов, уходя от «хвоста», идёт в кинотеатр, на котором висит афиша этого фильма.

Примечания[править | править код]

Ссылки[править | править код]