Китайские иероглифы для славянского языка
Китайские иероглифы для славянского языка — китайские иероглифы, созданные для записи славянских звуков. Миссия Русской православной церкви в Китае была заинтересована в записи литургических текстов на китайском и японском языках и пыталась разработать для этой цели новые иероглифы[1].
Многие из этих новых иероглифов были предложены архимандритом Гуриасом — 14-м главой русской миссии в 1858—1864 годах. Они давали возможность записать определенные слоги, которые обычно недопустимы в стандартной китайской фонологии, такие как вин, ги или рея. Эти символы позже использовались в японском, с изменённым произношения с учетом японской фонологии. Однако и в Китае, и в Японии руководители русских миссий в конце концов решили переводить литургические тексты, используя стандартный Байхуа и катакану соответственно[1].
В юникод версии 10.0 включены двадцать из этих иероглифов[2].
Примеры[править | править код]
иероглиф | изображение | Построение | Юникод | замечания |
---|---|---|---|---|
鿦 | ⿰英微 | U+9FE6 鿦 | вин как в Навин 那⿰英) | |
鿤 | ⿰耶格 | U+9FE4 鿤 | ге как в Нигер 尼⿰耶爾) | |
鿚 | ⿰伊格 | U+9FDA 鿚 | ги как в Сергия 些爾⿰伊乙) | |
鿣 | ⿰耶克 | U+9FE3 鿣 | ке как в Кесария ⿰耶薩⿰利亞) | |
鿙 | ⿰伊克 | U+9FD9 鿙 | ки как в Езекия 耶捷⿰伊亞) | |
鿜 | ⿰拉爾 | U+9FDC 鿜 | ра как в Израиль 伊斯⿰拉爾伊利) | |
鿥 | ⿰郎爾 | U+9FE5 鿥 | ран как в Аран 哈爾⿰郎爾) | |
鿞 | ⿰列爾 | U+9FDE 鿞 | ре как в Назарет 那匝⿰列爾特) | |
鿝 | ⿰楞爾 | U+9FDD 鿝 | рен как в Терентий 鐵⿰楞爾提乙) | |
鿨 | ⿰雷爾 | U+9FE8 鿨 | рея как в назареянин 那作⿰雷爾) | |
鿠 | ⿰利爾 | U+9FE0 鿠 | ри как в Христос 合⿰利爾斯托斯). | |
鿟 | ⿰利尔 | U+9FDF 鿟 | Упрощённый вариант ⿰利爾. | |
鿛 | ⿰凌爾 | U+9FDB 鿛 | рин как в Коринф 适⿰凌爾福 | |
鿡 | ⿰羅爾 | U+9FE1 鿡 | ро как в романский ⿰羅爾瑪) | |
鿧 | ⿰隆爾 | U+9FE7 鿧 | рон как в Аарон 阿阿⿰隆爾) | |
鿩 | ⿰魯爾 | U+9FE9 鿩 | ру как в Иерусалим 耶⿰魯爾薩利木) | |
鿢 | ⿰耶合 | U+9FE2 鿢 | хе как в Сихем 西⿰耶合木) | |
鿘 | ⿰伊合 | U+9FD8 鿘 | хи как в Мелхий 羋利⿰伊合乙) | |
鿖 | ⿱合一 | U+9FD6 鿖 | Сокращение для Христос. | |
鿗 | ⿳人伊一 | U+9FD7 鿗 | Сокращение для Иисус. |
Примечания[править | править код]
- ↑ 1 2 Shardt. Proposal to Encode Chinese Characters Used for Transcribing Slavonic . unicode.org. Дата обращения: 22 марта 2017. Архивировано 15 июня 2017 года.
- ↑ (The Unicode Consortium). The Unicode Standard, Version 10.0 - Core Specification . Дата обращения: 22 марта 2017. Архивировано 19 октября 2021 года.
На эту статью не ссылаются другие статьи Википедии. |