Мамона (Библия)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Поклонение Мамоне, картина Эвелин де Морган

Мамо́на (также маммона), др.-греч. μαμωνᾶς, лат. mammona — слово, используемое в Евангелиях (личностно — Мф. 6:24, Лк. 16:13, безлично — Лк. 16:9, Лк. 16:11) и в раввинистической литературе (Мишна Авот 2,12) в значении «имение, богатство, блага земные». В Новом Завете «маммона» служит олицетворением богатства, от служения которому предостерегаются верующие: «Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне» (Мф. 6:24, Лук. 16:13). Также демон, олицетворяющий богатство, алчность и стяжательство.

В современном языке «не можете служить Богу и маммоне» используется в смысле «нельзя делать несовместимые вещи»[1], «служить Мамоне» — заботиться лишь о собственном благополучии[2].

Происхождение слова[править | править код]

Арамейское слово, вошло как библеизм в европейские языки через греческий и латынь. Предполагают[3], что слово родственно арамейскому «ма'амон» (ценность, взятая в залог) или образовано от арамейского же корня «амн» («доверять», «поверять»). Возможно, является заимствованием из ханаанского языка, где исходно обозначало продукты питания и их запасы[4].

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Каледіна, Є. В., Т. А. Любомудрова. Библейская лексика в преподавании языковых дисциплин в медицинском вузе // Медична наука України 2 (2010): 146—150. (рус.)
  2. А. А. Храпова. Фразеологизмы библейского происхождения в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 2014.
  3. Мамона в энциклопедии «Кругосвет»
  4. W. Bauer, Griechisch-deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur; Walter de Gruyter, 1988 — S. 994

Литература[править | править код]

  • Статья в энциклопедии «Кругосвет»
  • Статья в Справочном и объяснительном словаре к Новому Завету.
  • Андрей Владимирович Григорьев. Русская библейская фразеология в контексте культуры. Индрик, 2006.
  • Александров, А. И., А. Дмитриев, Е. И. Варюхина. Библеизм мамона в современных славянских литературных языках и народной речи // Славистические чтения памяти профессора П. А. Дмитриева и профессора Г. И. Сафронова (2005): 86.