Обсуждение:АСКАП (радиоинтерферометр)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Рецензия от 16 августа 2016[править код]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Заголовок статьи[править код]

Australian Square Kilometre Array Pathfinder (ASKAP) (рус. Австралийский путе-поисковый массив площадью в квадратный километр) Этот перевод противоречит правилам английской грамматики. В цепочке существительных - именно ПОСЛЕДНЕЕ - есть настоящее существителное, все предшествующие - есть определения к последнему.

Правильнее будет: Австралийский искатель пути - решетка в квадратный километр. Массив тут менее уместно.

  • С переводом всё в порядке, спасибо.
    Согласно вашему утверждению необходимо перевести как «Путепоисковик массивный километровый квадратный австралийский». Вы сами себе противоречите. --Kirill Borisenko 14:54, 8 октября 2012 (UTC)[ответить]
  • Предлагаю Следопыт Австралийского Квадратно-километрового Массива что в действительности и отражает главную задачу этого инструмента, и соответствует правилам английской грамматики, и по-человечески воспринимаемо и понятно ;) (Путепоисковик слишком дословно, литературно по-руски - Следопыт - см.словарь.) Zukaz 05:14, 9 октября 2012 (UTC)[ответить]
  • Не передергивайте! Я говорил, что важно только последнее слово! оно и есть существительное. Все предыдущие слова цепочки в переводе уже комбинируются (существительное или прилагательное) в соответствие со смыслом. Следопыт массива? Тоже неточно. Следопыт - он у Австралии, по принадлежности, а не у массива. А по характеристикам он - сеть(решетка) в квадратный километр. Предлагаю так: Австралийский следопыт - сеть с квадратный километр.Слово "Массив" дает ненужный перенос смысла с термина аналогичного "массив дуба", как монолитной конструкции.
  • Вы что-то с чем-то путаете. Австралийцы знали что они и как называют. Массив — значит массив. Сеть телескопов не подразумевает интерферометрической картины. --Kirill Borisenko 18:15, 9 октября 2012 (UTC)[ответить]
  • Во-первых, старайтесь вести обсуждение в формате вики, и подписывайтесь. Теперь по-теме: с первыми двумя порядками Австралийский следопыт согласен! Далее "Сеть" не используется применительно к решёткам/массивам (интерферометрам) - но к РСДБ-сетям (network); тут тоже возникает перенос смысла терминов. Может лучше Квадратно-километровой Решётки (хотя Массив смотрится лучше О:) ). В итоге, предлагаю: Австралийский следопыт квадратно-километровой решётки (Даже буква Р в конце получится как в оригинале англ. П)? И хочу отметить что Следопыт именно для решётки (будущего SKA), т.к. он ищет целевые объекты которые потом в первую очередь будут наблюдаться на SKA - т.е. и получается что Следопыт Решётки (SKA) Zukaz 06:25, 10 октября 2012 (UTC)[ответить]