Обсуждение:Алма-Ата/Архив/2022

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Уроженцы города[править код]

Просьба добавить в конце статьи раздел об известных уроженцах и ссылку на соответствующую категорию.

P.S. Не забудьте про Жириновского, он родом оттуда. 46.39.55.130 11:27, 14 января 2022 (UTC)[ответить]

  • Разделы об «известных уроженцах» уже лет 10 выпиливаются из всех статей о НП, кроме разве самых маленьких, где больше писать не о чем. Поэтому не надо. Для этого есть категория. — LeoKand 11:40, 14 января 2022 (UTC)[ответить]

Исправление опечатки[править код]

Прошу заменить “Алма-Ата” на “Алматы”, потому что в казахском языке слова “Алма-Ата” не употребляется и в целом, не существует. Qazaqshasozder (обс.) 14:02, 1 февраля 2022 (UTC)[ответить]

  • Правильно, в казахском языке нет слова "Алма-Ата", но есть слово "Алматы". Аналогично можно спросить почему по-казахски "Мәскеу", ведь в русском языке нет "Мәскеу", а есть только "Москва"? Как сказал президент Токаев, "Алматы" удобнее казахскоязычным, а "Алма-Ата" привычнее и удобнее русскоязычным. Согласитесь, было бы ненормально требовать от казахов чтобы они говорили и писали "Москва" вместо казахского "Мәскеу"? Каждый язык имеет право называть города по-своему. Ведь Рим на самом-то деле "Рома", не так ли? И Новый Орлеан на самом деле "Ню Орлеанс"? И Ташкент на самом деле "Тошкент"? Bogomolov.PL (обс.) 14:46, 1 февраля 2022 (UTC)[ответить]

Файл с Викисклада, используемый на текущей странице, или его элемент из Викиданных номинирован к удалению[править код]

Следующий файл с Викисклада, используемый на текущей странице, или его элемент из Викиданных номинирован к удалению:

Участвуйте в обсуждении удаления на странице номинации. —Community Tech bot (обс.) 09:07, 16 марта 2022 (UTC)[ответить]

Редактирование с устаревшего, не используемового "Алма-ата" на юридически и грамматически правильный "Алматы"[править код]

Нужно редактировать название. Города "Алма-Ата" уже давно не существует. По всем документам, вне зависимости от языка названием города является Алматы. 178.88.189.18 13:34, 14 апреля 2022 (UTC)[ответить]

Я согласен. Название Алма-Ата давно не является орфографически правильным. Daniyal.aidarov5 (обс.) 16:24, 24 апреля 2022 (UTC)[ответить]

Переименования статьи!![править код]

Верное название города Алматы. Никак не Алма-Ата Daniyal.aidarov5 (обс.) 16:23, 24 апреля 2022 (UTC)[ответить]

  • Название статьи обсуждалось много раз. Если вы хотите вновь выставить её на переименование, вам необходимо будет проанализировать прошлые обсуждения по этой теме и обозначить, что изменилось с тех пор. Vanyka-slovanyka(обс.) 20:08, 24 апреля 2022 (UTC)[ответить]

Пора решить с названием[править код]

Википедия русскоязычная, а не российская. В Казахстане официально на всех уровнях используется русский язык, на нем город называется Алматы. Алма-Ата - устаревшее название, в разговорном используется также как и Алмата, но последнее никто не выносит в название, можно без проблем указать в статье, что такие названия используются. Сейчас Алма-Ата аналогично Ленинграду, которым все ещё многие называют Питер.

Накидайте конкретные обоснования сохранения устаревшего названия прежде, чем за него биться. 46.8.150.98 11:25, 31 мая 2022 (UTC)[ответить]

Обсуждение сводится к принятому названию в России, он прав про приоритет языка над страной

  • Отнюдь, вот Токаев сказал прямым текстом, что русскоязычным привычнее "Алма-Ата", а казахоязычным привычнее "Алматы"[1]. Потому что сам Токаев, когда не зачитывает заранее написанный текст, а говорит от себя, импровизирует, называет Алма-Ату Алма-Атой. Bogomolov.PL (обс.) 12:11, 31 мая 2022 (UTC)[ответить]

В обсуждениях сверху топится за официально принятое российское название. Как и многие выше, я не понимаю, почему русский язык считается Вами монополией России. Получается, что официальные русскоязычные документы правительства РК, в чьей юрисдикции находится Алмата, менее важны, чем российские атласы. И опять же, Алматы - это не перевод на казахский, а изменение топографического названия. В конце концов никто не против рядом жирным текстом приписать Алма-Ата Dankhassen (обс.) 12:18, 31 мая 2022 (UTC)[ответить]

Алматы, не Алма-ата[править код]

Официальным названием города на казахском и русском языках является Алматы. Janzerdy (обс.) 15:57, 18 июня 2022 (UTC)[ответить]

  • Только на казахском. Или транскрипция с казахского. — Лобачев Владимир (обс.) 17:51, 18 июня 2022 (UTC)[ответить]
  • Города с названием Алма-Ата на территории Казахстана уже 29 лет как не существует. Он был переименован в Алматы — название новое и к предыдущему отношения не имеющее. В данной статье все предельно подробно расписано. Официальное название города "Алматы" на всех языках. И возвращать прежнее название в ближайшее время не планируется (пруф). В связи с чем, считаю ошибочным название статьи о городе именовать "Алма-Атой". 185.19.193.116 11:57, 7 июля 2022 (UTC)[ответить]
    • Это постоянная ошибка многих людей из новых независимых стран, образовавшихся на просторах бывшего СССР — очень хочется «поправить» русский язык. Хотя языковые нормы и правила этого языка утверждает Институт русского языка, находящийся в России.
Город Алма-Ату никто не переименовывал в Алматы — так как оба названия прекрасно себе сосуществовали в советское время — только первое (Алма-Ата) — было название города на русском языке, а второе (Алматы) — было название города на казахском языке. Затем в независимом Казахстане решили писать по-русски Алматы (то есть просто решили использовать казахское название города), однако решение казахских властей в данном случае не выходит за границы юрисдикции казахского государства. И если в России принято использовать название Алма-Ата, то это не может считаться «неправильным», так как, ещё раз повторю, Институт русского языка находится в России, и кроме того, есть соответствующие справочники и энциклопедии на русском языке, в которых указано название этого города НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ — Алма-Ата. А автору сообщения предлагаю посмотреть на опыт города-побратима Алма-Аты — столицу Финляндии Хельсинки, где вполне мирно сосуществуют два названия этого города на официальных языках Финляндии: по-фински город называется Хельсинки (Helsinki), а по-шведски — Хельсингфорс (Helsingfors). И одно название не мешает другому... Просто надо быть терпимее и воспринимать окружающий мир не в чёрно-белых тонах (правильно — не правильно, друг — враг, наш — не наш), а немного в более ярких красках и понять наконец, что географические названия в разных языках также могут писаться и произноситься по-разному, как и любые другие слова. Так было, так есть и так будет всегда. И примеров тому — великое множество. С уважением, Гренадеръ (обс.) 12:37, 7 июля 2022 (UTC)[ответить]
  • У другой стороны тоже нет объективности и беспристрастности и они также воспринимают окружающий мир в чёрно-белых тонах (правильно — не правильно, друг — враг, наш — не наш). По непонятной причине у них укоренилась что Алма-Ата русское (наше) название, а Алматы иностранное (не наше). Глупость ситуации в том что название Алма-Ата - это казахское словосочетание, которое к русскому языку никакого отношения не имеет. Алма-Ата и Алматы разные слова (это как Краснодар и Красноярск), с разным значением и этимологией. Они скорее всего даже происходят из разных языков (Алма-Ата казахское, Алматы - монгольское). Официальное переименование было. В 1993 году изменили название столицы в конституции. В конституции 1978 года стояла Алма-Ата, в 1993 году - Алматы. Это переименование одобрил Верховный Совет который был избран еще при СССР. В словари Авдеенко действительно стоит название Алма-Ата, но в том же словаре написано что название географических обьектов для стран СНГ приведено согласно бюллетеня «Изменения географических названий стран СНГ» от 1997 года. Тот же бюллетень 2020 года показывает название Алматы. Все такие интересно как со временем все переворачивается на 180 градусов. 100 лет назад Алма-Ата было анти-русским названием. В 1921 сразу после подавления Верненского мятежа, организованными казаки и русским крестьянством, коммунисты решили опереться на местное население. Город переименовали с русского названия Верный, на Алма-Ата "в видах восстановления наименования под которым он известен среди коренного местного населения". В тот же день в городе публично расстреляли несколько русских крестьян с семьями. Тогда же вышло другое постановление согласно которому конфисковывались земли русских крестьян в пользу местного населения. А сейчас наоборот Алма-Ата уже считается русским названием.— 70.53.134.112 00:10, 13 июля 2022 (UTC)[ответить]
  • Название Алма-Ата «укоренилось» не у какой-то стороны данного обсуждения (как Вы написали — «у них»), а стало названием города на русском языке в 1921 году (до 1921 года таковым естественно было название — Верный). И это факт, а не чья-то точка зрения. Ну а происхождение этого названия тут большой роли не играет — в русском языке это просто название, как и Париж, Рим, Варшава и другие города. Это, как и многие другие названия, совсем не обязательно должно иметь русские корни (русскую этимологию). Гренадеръ (обс.) 05:15, 13 июля 2022 (UTC)[ответить]
  • В те же года Ленинград, Свердловск, Калинин, Фрунзе, Целиноград тоже стали официальными названиями... В 90-е их как и Алма-Ату переименовали, но за Фрунзе вы не держитесь, а за Алма-Ату держитесь. А касательно Парижа, Рима, Варшавы - они ведь все происходят из официальных названий городов на языке оригинала, которые чуть изменились в русском произношение. Точно также слово jeans в русском языке стало джинсы. Но здесь разница в том что Алма-Ата и Алматы разные слова, и имеют разные значения в казахском языке. Они между собой отличаются так же сильно как и Свердловск от Екатеринбурга, или Краснодар от Красноярска.— 70.53.134.112 14:16, 15 июля 2022 (UTC)[ответить]
  • В Казахстане Алма-Ату не переименовывали, а просто стали использовать казахское название города — Алматы (которое использовалось ещё в советское время параллельно с русским названием города). Ваши примеры про Свердловск и Екатеринбург, а также Краснодар и Красноярск крайне неудачны — так как в первом случае эти два названия одного города никогда не использовались параллельно (одновременно), а во втором случае — это два совершенно разных города — один на юге России, другой — в Сибири. Для нашего случая более подходит ситуация с городом Хельсинки, который одновременно имеет два названия — по-фински город называется Хельсинки (Helsinki), а по-шведски — Хельсингфорс (Helsingfors). С уважением, Гренадеръ (обс.) 14:30, 15 июля 2022 (UTC)[ответить]
  • Переименование было. В 1993 году поменяли конституцию страны в котором зафиксировали новое название города. Красноярск и Краснодар я привел в качестве примера, потому что многим кажется что Алма-Ата это русское произношение Алматы, хотя как и в случае с российскими городами у них только начало названия одинаковое. Алматы для обозначение города использовалась людьми всегда, в том числе и русскими, потому что это историческое название для этой местности и города, и появилась она задолго до Верного. Но если смотреть официально, то в 1921 году город переименовали в Алма-Ату, а потом в 1993 году город переименовали в Алматы. Тут же еще один нюанс, сейчас в русском языке наименование Алматы используют намного чаще чем Алма-Ата. На всех билетах на русском языке стоит Алматы, самые популярные карты используют название Алматы, это название на порядок чаще используют люди в поисковиках, почти весь российский бизнес который который связан с городом использует это название... Возвращаясь к Парижу, Хельсинки и Риму, мало кто в яндексе ищет информацию о Парисе, на авиабилетах от Аэрофлота не будет написано место прилета как Гельсингфорс, на картах 2гис вместо Рима не написано Рома. — 70.53.134.112 15:57, 15 июля 2022 (UTC)[ответить]
  • Повторю Вам в очередной раз — переименования не было. Город итак по-казахски назывался Алматы — ещё с советских времён, просто решили использовать и для русского языка казахское название. Что касается Ваших примеров — то они стали ещё хуже — в русском языке никогда не было таких названий городов как Парис или Рома. Ну а что и кому кажется давайте оставим за рамками обсуждения Википедии — вряд ли у Вас есть достоверные и полные данные об этом. С немалым удивлением, Гренадеръ (обс.) 16:21, 15 июля 2022 (UTC)[ответить]
P. S. Вот ссылка на газету 1943 года на казахском языке где есть название Алматы[2]. Так что название Алматы было ещё в советское время казахским названием Алма-Аты. Гренадеръ (обс.) 16:43, 15 июля 2022 (UTC)[ответить]
Или вот название гостиницы в советское время: по-русски — «Алма-Ата», по-казахски — «Алматы» — [3]. Гренадеръ (обс.) 16:54, 15 июля 2022 (UTC)[ответить]
  • 1993 году внесли изменение в конституцию. Раньше там стояла Алма-Ата, то после Алматы. Это и есть официальное переименование города. За изменение проголосовал Верховный Совет, и позже это решение было подписано Президентом. Вот это факты. А вы без аргументов утверждаете что переименования не было. А вам могу найти множество таких газетных примеров когда на русском языке использовали Алматы, и на казахском языке Алма-Ата. Хотя какая разница для русского языка, как город назывался или называется на других языках. Но что важно, это то что Алматы является не только официальным названием города, но и то что в русском языке сейчас преобладает именно это название. Зайдите на любой сайт по покупке билетов (Аэрофлот, РЖД, автобусные билеты) везде стоит название города Алматы. На самых популярных русскоязычных картах (роскартография, 2гис, яндекс, гугл) везде Алматы. Люди в поисковиках ищут в десятки раз чаще Алматы чем Алма-Ата. А теперь найдите примеры где в русском языке используется названия Парис, Рома или Гельсингфорс. Если бы они в русском языке использовались чаще чем Париж, Рим и Хельсинки, то тогда вы могли бы проводить аналогии с Алматы. А сейчас не понятно на основание чего вы приводите эти города в качестве аналогии.— 70.53.134.112 17:12, 15 июля 2022 (UTC)[ответить]
  • Оттого, что Вы повторяете одно и то же, Ваши доводы не становятся убедительными. И кстати, приведите «множество примеров», когда на русском языке город Алма-Ату в период, к примеру, с 1945 по 1991 год называли бы Алматы, как Вы обещались сделать. Приведите, почитаем вместе, если найдёте конечно. С уважением, Гренадеръ (обс.) 22:08, 15 июля 2022 (UTC)[ответить]
И ещё, загляните в обсуждения заявок на переименование данной статьи — там Вы сможете почерпнуть много интересного, опровергающего Ваши доводы. И последнее: по-французски название Париж отнюдь не произносится как Парис. Непонятно, зачем Вы придумали такое и сами пытаетесь опровергнуть свою же выдумку. Ей-богу это очень странно. Гренадеръ (обс.) 22:14, 15 июля 2022 (UTC)[ответить]
  • Вы тоже повторяете одно и тоже. Вы также подходите к вопросу без объективности и беспристрастности, вы уже решили для себя что именно Алма-Ата это русское название города, и не хотите воспринимать доводов против этого. Но для меня главное что вы не отрицаете что название Алма-Ата имеет казахское происхождение, и что сейчас название Алматы более распространено в русском языке. — 70.53.134.112 22:38, 15 июля 2022 (UTC)[ответить]
  • Вы обещались привести «множество примеров», когда на русском языке город Алма-Ату в период, к примеру, с 1945 по 1991 год называли бы Алматы. Приведите, почитаем вместе, повторю, если найдёте конечно. А то, что я отрицаю или не отрицаю, давайте я буду решать сам, без чужой помощи. С уважением, Гренадеръ (обс.) 22:48, 15 июля 2022 (UTC)[ответить]
  • Ну если вы отрицаете, так и скажите что отрицаете. И если можете приведите аргументы почему вы отрицаете. А по названию города Алматы советую вам почитать то что написал академик Бартольд и последний городской глава дореволюционного Верного Брызгалов, который 1928 году сказал что ""город, официально писавшийся Верным, не только у коренного населения, но и европейцев, не только в Жетысу, но и в Сибири и Туркестане был известен, как Алматы." Но все эти исторические моменты касательно название города, сейчас не имеют никакого значения. Главное что сейчас официальное название города это Алматы, и что сейчас в русском языке это название намного чаще встречается чем любое другое.— 70.53.134.112 23:30, 15 июля 2022 (UTC)[ответить]
  • Происходит то что вы написали вы начале. Вы сами разделили этот вопрос на "наш" и "не наш". И уже выбрали сторону того что является вашим. И любые аргументы сейчас просто бесполезны, вы их полностью игнорируете. Вы даже не хотите признавать что название Алма-Ата это казахское словосочетание, которая состоит из двух казахских слов. Сейчас важным стали не аргументы, а выиграть спор. Поэтому вы цепляетесь за что то очень маленькое и не важное. Я привел вам слова главы Верного, чем она вас не устроило? Вот другой пример книга Городецкого. Но я не пойму зачем вообще приводить эти примеры, все ровно они не имеют большого значения для данной дискуссии. — 70.53.134.112 11:59, 16 июля 2022 (UTC)[ответить]
  • Вы заявляли о возможности привести множество газетных примеров, и я попросил Вас привести примеры из периода с 1945 по 1991 год. Вы же приводите какие-то историографические исследования 1920-х годов (!) о древнем поселении на месте города Верного... А где же примеры из газет? Как это странно — заявляете одно, приводите совершенно другое. Приведите наконец, то о чём Вы заявляли и то, о чём я Вас прошу — примеры из эпохи 1945—1991 годов. С уважением, Гренадеръ (обс.) 12:14, 16 июля 2022 (UTC)[ответить]
Любопытная заметка для Вас, в ней говорится, что никакого официального документа о переименовании Алма-Аты в Алматы не было (!): просто в вариант Конституции Казахстана 1993 года на русском языке внесли казахское название города и всё. И кстати, в варианте Конституции Казахской ССР 1978 года на казахском языке название столицы республики было записано как Алматы (в варианте Конституции на русском языке естественно — Алма-Ата). [4]. С уважением, Гренадеръ (обс.) 12:42, 16 июля 2022 (UTC)[ответить]
  • Конституция является высшим законодательным документом. Официальное переименование города произошло за счет изменение конституции. Еще одна деталь в конституции 1937 года и в казахской и в русской версии стоит название Алма-Ата.
Я заявил что могу привести много примеров когда название Алматы приводилось в качестве названия города на русском языке. Я их привел. Почему вам не принимаете слова Брызгалова и книгу Городецкого? Книга вышла она на русском языке, и однозначно использует название Алматы к бывшего Верному. Это вы сами добавили "газеты" и период с "1941-1991" года. Мне стоит признать что именно в этот период, название Алматы употреблялось меньше всего в русском языке чем до 40-х и после 90-х. Хотя склонение от Алматы (Алматинцы, Алматинское, в Алматах, Алматов) использовалось часто (особенно в устной речи). Уверен, что и примеров с 1941-1991 с использованием Алматы тоже есть. Но на поиск нужен доступ к архивным газетам и время. Но я не пойму зачем это нужно. Почему вы к этому так прицепились? И почему неудобные вам аргументы просто игнорируете? Мне кажется если пошла речь не о аргументах, а о выигрыше в споре и отвлечение на не важные темы, то лучше заканчивать эту дискуссию. Кстати, когда было обсуждение по переименованию страницы, вы привели Атлас мира. — Москва: Издательство АСТ, 2021, в качестве аргумента. Я у вас несколько раз спрашивал указать год данных росреестра на который ссылается автор. Вы так и не указали. Администратор в своем итоге сделал ссылку на этот аргумент, хотя я уверен что год данных росреестра в этом атласе самое начало 2000-х годов, а в последних данных росреестра и роскартографии стоит название Алматы — 70.53.134.112 13:05, 16 июля 2022 (UTC)[ответить]
  • Как-то Вы очень избирательно делите историю — 20—30-е годы, а затем сразу в 1993 год. А что в промежуток между этими годами ничего разве не происходило? До 1993 года в Казахстане действовала Конституция 1978 года, а отнюдь не 1937 года (хотя Ваши сведения требуют проверки — я про Конституцию 1937 года, есть большие сомнения). В русском и казахском вариантах Конституции 1978 года указаны два названия этого города: Алма-Ата — в русском варианте Конституции, Алматы — в казахском). Но и до 1978 года, как минимум, после 1940 года эти два варианта названия сосуществовали в русском и казахском языках параллельно (просто ситуацию до 1940 года не изучал). Так что Ваш тезис о «переименовании» города некорректен — в казахском языке ничего не надо было переименовывать — город итак с советских времён на этом языке носил название Алматы. С уважением, Гренадеръ (обс.) 13:33, 16 июля 2022 (UTC)[ответить]
  • И последнее: не хочется более в данном обсуждении повторять то, что уже обсуждалось в нескольких заявках на переименование статьи. Никаких новых аргументов Вы не привели, заявленные Вами многочисленные газетные примеры я так и не увидел. Поэтому «перемалывать» одно и тоже как-то желания более нет. Будут НОВЫЕ аргументы, милости просим. С уважением, Гренадеръ (обс.) 13:41, 16 июля 2022 (UTC)[ответить]
  • Это вы выделяете только один период с 1940 по 1990 годы. Мне же интересно что происходило с названием города за всю ее историю, с середине 19 века до сегодняшнего дня. За это время ситуация по названию города кардинально менялась несколько раз как в русском языке так и в казахском. Интересно что за название Алма-Ата в начале 20-х выступали именно казахи, потому что (со слов Бартольда) они не понимали значения слова Алматы. Поэтому меня сейчас очень сильно забавляет что русские так рьяно защищают исконно казахское наименование города. Но с другой я считаю что все эти исторические моменты не имеют никакого значения для сегодняшней ситуации. Точно также мне кажется что для русского языка не должно быть важно как город назывался или называется на казахском или на других языках. Важно то что город сейчас официально называется Алматы, и он был официально переименован из Алма-Аты (в казахском языке раньше, в русском языке позже). Но самое главное это то что сейчас в русском языке название Алматы в отношение города употребляется намного чаще чем название Алма-Ата.— 70.53.134.112 17:32, 16 июля 2022 (UTC)[ответить]

Численность населения[править код]

Здравствуйте коллеги можете обновить численность населения ссылка на АИ https://stat.gov.kz/api/getFile/?docId=ESTAT464889&lang=kk Yerzayan 94 (обс.) 17:16, 6 сентября 2022 (UTC)[ответить]

Ахмет хан[править код]

Ахмет хан 1169-1268 жылдары өмір сүрген хан

Қызық Ахмет мұхаммед (обс.) 19:56, 13 сентября 2022 (UTC)[ответить]

Қызық екен Ахмет мұхаммед (обс.) 19:56, 13 сентября 2022 (UTC)[ответить]

ACCP в первом абзаце[править код]

Казакская или таки Казахская?

  • Именно что КазаКская. Слово "казаХ" было придумано в феврале 1936 года, а до этого с 1925 по 1936 год эта АССР была именно КазаКской, потому что так правильно (Qazaq), этим словом заменили неправильное "киргиз". Bogomolov.PL (обс.) 16:21, 12 октября 2022 (UTC)[ответить]

Переименование Алма-Аты в Алматы[править код]

Город Алма-Ата был официально переименован в Алматы в соответствии с Конституцией Республики Казахстан от 28.01.1993 г. и Указом Президента РК «О столице Республики Казахстан» от 15.09.1995 г. Нынешнее официальное название города — Алматы. Алма-Ата неверное название, которое подчеркивает имперское отношение со стороны бывшей монополии. 89.205.130.201 21:34, 18 ноября 2022 (UTC)[ответить]

  • У президента Токаева совершенное иное мнение: "Алматы больше подходит для людей казахскоязычных. Что касается русскоязычных, "Алма-Ата" сподручнее произносить. Поэтому давайте договоримся, что официально название "Алматы" останется, а сам город будет называть так, как удобно его жителям и тем, кто со стороны очень тепло относится к нашему городу". Именно потому, что данный раздел Википедии русскоязычный, статья о городе и называется "Алма-Ата".
  • Ну и поправлю Вас: не "монополия", а "метрополия". Bogomolov.PL (обс.) 22:30, 18 ноября 2022 (UTC)[ответить]

Переименование Алма-Аты в Алматы[править код]

Благодарю за ответ. Метрополия, конечно, а не монополия, спасибо за поправку. Дело в том, что хотя Токаев и «легитимно» избранный президент, нет соответствующего закона, где указана вариативность наименования города. Алма-Ата привычное русскоязычное наименование для старшего поколения (от 50 лет), возможно. Но далеко не для всех. Можно ли в таком случае указать основным названием Алматы, а в скобках упомянуть, что некоторым еще так удобнее? 64.250.22.10 11:23, 21 ноября 2022 (UTC)[ответить]

    • Жаль, что Вы не вчитались в сказанное Токаевым:

      "Алматы больше подходит для людей казахскоязычных. Что касается русскоязычных, "Алма-Ата" сподручнее произносить. Поэтому давайте договоримся, что официально название "Алматы" останется, а сам город будет называть так, как удобно его жителям и тем, кто со стороны очень тепло относится к нашему городу"

    • Согласно правилу ВП:Именование статей приоритет следует отдавать не самому официальному, а самому узнаваемому большинством русскоязычных читателей:

Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым

    • Вам Токаев всё понятно объяснил: Алматы больше подходит для людей казахскоязычных. Что касается русскоязычных, "Алма-Ата" сподручнее
    • Так что по правилам Википедии выходит, что наиболее узнаваемое для большинства русскоязычных наименование имеет приоритет. Bogomolov.PL (обс.) 11:35, 21 ноября 2022 (UTC)[ответить]
  • Обсуждалось много раз, приходится повторить: Город Алма-Ату никто не переименовывал в Алматы — так как оба названия прекрасно себе сосуществовали в советское время — только первое (Алма-Ата) — было название города на русском языке, а второе (Алматы) — было название города на казахском языке. Затем в независимом Казахстане решили писать по-русски Алматы (то есть просто решили использовать казахское название города), однако решение казахских властей в данном случае не выходит за границы юрисдикции казахского государства. И если в России принято использовать название Алма-Ата, то это не может считаться «неправильным», так как, ещё раз повторю, Институт русского языка находится в России, и кроме того, есть соответствующие справочники и энциклопедии на русском языке, в которых указано название этого города НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ — Алма-Ата. А автору сообщения предлагаю посмотреть на опыт города-побратима Алма-Аты — столицу Финляндии Хельсинки, где вполне мирно сосуществуют два названия этого города на официальных языках Финляндии: по-фински город называется Хельсинки (Helsinki), а по-шведски — Хельсингфорс (Helsingfors). И одно название не мешает другому... Просто надо быть терпимее и воспринимать окружающий мир не в чёрно-белых тонах (правильно — не правильно, друг — враг, наш — не наш), а немного в более ярких красках и понять наконец, что географические названия в разных языках также могут писаться и произноситься по-разному, как и любые другие слова. Так было, так есть и так будет всегда. И примеров тому — великое множество. Гренадеръ (обс.) 11:30, 21 ноября 2022 (UTC)[ответить]

Переименование Алма-Ата в Алматы[править код]

Благодарю за ответ. Жаль, что вы не вчитались в мой. Токаев не подписал никакого НПА о наименовании/переименовании столицы, таким образом его трактовка не является единственно верной, тем более есть законодательная основа. Действительно, как такого нормативно-правового акта о переименовании города нет. Однако, хотя в стенограммах заседаний Верховного Совета Республики Казахстан, Президиума Верховного Совета и комиссий Верховного Совета, где рассматривались проекты Конституции Республики Казахстан, принятой 28 января 1993 года, не обнаружены записи обсуждения вопроса о переименовании города Алма-Ата, при этом обращаю ваше внимание на то, что в проекте Конституции Республики Казахстан, ободренном постановлением Президиума Верховного Совета Республики Казахстан от 5 ноября 1992 года №1686-XII, в части «Основы конституционного строя» записано «Столица Республики Казахстан - города Алматы». В протоколе заседания Президиума Верховного Совета Республики Казахстан двенадцатого созыва №95 от 5 ноября 1992 года, где был рассмотрен вопрос «О проекте Конституции Республики Казахстан», и стенограмме этого заседания, отсутствуют записи по обсуждению наименования столицы Республики Казахстан. Несмотря на это, во всех НПА, принятых за последнее время, особенно до переезда президента в Астану, применяется именно слово «Алматы». Никто этого не оспорил, все сроки исковой давности для этого прошли. То есть переименование города легитимно. Если мы обратимся к аналогиям, то более близким будет переименование города Фрунзе в Бишкек или же Ленинграда обратно в Санкт-Петербург. Алма-Ата никогда не была русским названием города, это наименование, вероятнее всего, было придумано по аналогии с Аулие-Ата и переводилось на русский язык как «Яблоневое» (обобщено, так как если переводить дословно получится Яблоко-Дед/отец). Исходя из вашего ответа, Википедия проводила опрос среди русскоязычных казахстанцев или анализ интернет запросов по более частому употреблению Алматы/Алма-Ата? Можно ли увидеть такие данные? Или учитываются только запросы из России? Что касается видеть мир черно-белым и называть кого-то врагами - это вы нашли подобный смысле в моем запросе, который я не вкладывала. Я указываю лишь на неточность названия. 64.250.22.10 13:19, 21 ноября 2022 (UTC)[ответить]

    • Жаль, что Вы не вчитались в сказанное Токаевым:

      "Алматы больше подходит для людей казахскоязычных. Что касается русскоязычных, "Алма-Ата" сподручнее произносить. Поэтому давайте договоримся, что официально название "Алматы" останется, а сам город будет называть так, как удобно его жителям и тем, кто со стороны очень тепло относится к нашему городу"

    • Согласно правилу ВП:Именование статей приоритет следует отдавать не самому официальному, а самому узнаваемому большинством русскоязычных читателей:

Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым

    • Вам Токаев всё понятно объяснил: Алматы больше подходит для людей казахскоязычных. Что касается русскоязычных, "Алма-Ата" сподручнее
    • Так что по правилам Википедии выходит, что наиболее узнаваемое для большинства русскоязычных наименование имеет приоритет.
    • Да, и об «опросе русскоязычных казахстанцев» относительно именования Алма-Аты, о котором Вы говорите. Вы удивитесь, но большинство русскоговоррящих читателей Википедии это вовсе не казахстанцы. На Украине русскоговорящих явно больше, чем в Казахстане, про Россию я вообще не говорю. Просто принцип использования того названия, что используется местным населением, привел бы к тому, что Иерусалим стал бы Ерушалаим, Германия - Дойчлянд, Венгрия - Мадьяросаг.
    • О том, что, как Вы говорите, Алма-Ата это нерусское название. Вы удивитесь, но это название родилось именно в русском языке, а не казахском, узбекском или же киргизском. Родилось оно на волне дерусификации топонимов национальных автономий. И родилось как имитация "этнического" названия: много было тогда разных "-ата", была Нур-Ата, Кочкор-Ата, Чолпон-Ата и т.д. и т.п. Bogomolov.PL (обс.) 14:05, 21 ноября 2022 (UTC)[ответить]
      • По любым доступным нам данным в русском языке чаще используется Алматы чем Алма-Ата. Поэтому согласно принципу который вы использовали именно Алма-Ата в этом плане больше похоже на такие мало используемые названия как Ерушалаим, Дойчлянд и Мадьяросаг. Что чаще используют носители русского языка, то и название должно быть главным. Использовали бы чаще Ерушалим чем Иерусалим, то логично было бы переименовать название страницы города из Иерусалима в Ерушалим.
      • Откуда вы взяли что название Алма-Ата родилось именно в русском языке? На обоих приказах 1921 года о переименование ясно написано что это казахское название. И как вообще она могла выйти из русского языка если в русском языке нет таких слов как Алма и Ата? "Вышла из русского языка, в результате деруссификации"?
      • Вы как-то странно интерпретируете слова Токаева. Он же ясно сказал что Алматы это официальное название города. И оно переименоваться не будет. И официально город правильно называть Алматы. А неофициально каждый может называть город так как ему удобно. Точно так же Путин, как то сказал что с названием Ленинград связаны такие святые понятия как блокада и победа. Но точно также инициатив переименовывать город обратно в Ленинград нет, и что де-факто и де-юре название города Санкт-Петербург, хотя до сих пор много людей (особенно среди старшего поколения) предпочитают название Ленинград.— Kykrys (обс.) 18:06, 1 декабря 2022 (UTC)[ответить]
        • Вы уже высказывали свою позицию в обсуждении по возможному переименованию данной статьи (см. в шапке страницы обсуждения ссылку на это обсуждение). Не стоит продолжать здесь закрытое обсуждение с подведённым итогом, бесконечно повторяя доводы, приводившиеся в этом и предыдущих подобных обсуждениях. Гренадеръ (обс.) 18:16, 1 декабря 2022 (UTC)[ответить]
          • По вашей же логике вы тоже не должны здесь писать. Если я вижу на этой странице дезинформацию (например что название Алма-Ата пришла из русского языка), я считаю что я имею право приводит свои контраргументы, чтобы эта дезинформация о моем городе дальше не распространялась.— Kykrys (обс.) 18:37, 1 декабря 2022 (UTC)[ответить]
            • Вы явно не поняли мою логику: там был ответ участнику, который не участвовал в обсуждении по возможному переименованию. А Вы, как и я, участвовали в том обсуждении. И это обсуждение закрыто — в нём подведён итог. Поэтому явно не стоит тянуть оттуда все озвученные доводы и повторять их здесь. Кроме того, я Вам напомню про правило ВП:ЭП — не стоит называть «дезинформацией» мнение другого участника, отличающееся от Вашего. Также напомню Вам, что название «Алма-Ата» — это название которое используется во множестве энциклопедий и справочников (в том числе, и в Большой российской энциклопедии), в печати и на телевидении, поэтому не надо так категорично отметать его. И также ещё раз напоминаю Вам, страница обсуждения статьи не является продолжением закрытого обсуждения с подведённым итогом. С уважением, Гренадеръ (обс.) 19:02, 1 декабря 2022 (UTC)[ответить]
  • Во-первых, научитесь правильно оформлять свои реплики — не стоит многократно (!) создавать разделы в обсуждении с одинаковыми названиями — надо просто продолжать имеющийся раздел обсуждения. Во-вторых, Вам приведены веские общие доводы по поводу именования данной статьи — см. выше (этот вопрос многократно обсуждался). А более подробный разбор всех доводов по именованию этой статьи смотрите в обсуждениях номинаций по возможному переименованию статьи (ссылки на эти обсуждения представлены в шапке сверху). Поэтому для начала внимательно ознакомьтесь с этими обсуждениями. А переносить ответы оттуда каждый раз, когда любой новый участник будет задаваться тысячу раз обсуждённым вопросом, естественно никто не будет. Читайте обсуждения, там есть ответы на все Ваши вопросы. С уважением, Гренадеръ (обс.) 13:34, 21 ноября 2022 (UTC)[ответить]

Переименование Алма-Аты в Алматы - 2[править код]

Чтобы как вы выразились «правильно оформлять реплики», необходимо сделать доступный для правок интерфейс. Я как не зарегистрированный пользователь могу только создавать тему снова. Также все предыдущие обсуждения по данному вопросу не доступны по прямой ссылке и найти я их смогла только обративших напрямую по email адресу в контактах. Данное на мой взгляд не относится к обсуждаемому вопросу напрямую. Я пока вообще кроме пассивной агрессии и грубости адекватных и логичных оснований не увидела. То есть этот вопрос поднимается с 2008 года, но Википедия до сих пор не учла пожелание людей и достаточное количество доводов о переименовании названия на сайте? Я хотела бы также обратиться к администратору/модератору, а не человеку с базовым доступом, очевидно не слишком разбирающемуся ни в истории Казахстана, ни в казахском языке, раз уж он называет слова алма и ата русскими. То, что после революции был взят курс на использование топонимов не делает эти слова и название русскими. Насколько я поняла выше, очень важно мнение президента. Хорошо: 17 августа 1995 года Администрация Президента Российской Федерации выпустила Распоряжение № 1495 «О написании названий государств — бывших республик СССР и их столиц», в котором были упорядочены соответствующие написания Таллин/Таллинн, Ашхабад/Ашгабад и Алма-Ата/Алматы. Но так же обратите внимание на то, что правительство разрешило соответствующим ведомствам «учитывать при необходимости пожелания контрагентов по написанию упомянутых названий», позже эта же формулировка была повторена в «Кратком справочнике по оформлению актов Федеральных органов государственной власти» (М., 1997, стр. 84). Название «Алматы» упомянуто в списке разрешенных контрагентам. Т.е., по законодательству Российской Федерации использование названия «Алматы» в русском языке разрешено, если контрагент, в данном случае государство Казахстан, того пожелает. Поэтому все разговоры о некорректности Алматы в русском языке полностью беспочвенны. В случае с пресловутыми «удобством» мы имеем дело с нарочитым, и даже агрессивным нежеланием «учитывать пожелания контрагентов по написанию упомянутых названий». К тому же я так и не поняла, кому именно это сподручнее? Есть все же какие-то исследования или выборка? Или мы все также ссылаемся на Токаева? 92.109.77.166 14:33, 22 ноября 2022 (UTC)[ответить]

  • Такое ощущение, что Вы спорите сама с собой. Посмотрите преамбулу статьи Алма-Ата — там есть и Алматы, и даже Верный. Поэтому Ваши доводы абсолютно беспочвенны.
Кроме того, в Википедии есть участники (зарегистрированные и незарегистрированные), и нет никаких «контрагентов». Я предполагаю, что Вы не до конца понимаете значение слова «контрагент» и сферу его применения. Поэтому прежде чем выдавать такие крайне неубедительные доводы необходимо (я Вам настоятельно рекомендую) ознакомиться с прежними обсуждениями по номинациям к переименованию данной статьи (ссылки на них есть в шапке этого обсуждения и для их чтения не нужен никакой Е-mail). Кроме того, Вам следует ознакомиться с правилами Википедии, в том числе с рекомендациями по работе в ней, прежде чем что-либо советовать или ссылаться на некий «недоступный» для Вас интерфейс (десятки тысяч участников самых разных возрастов прекрасно работают в этом интерфейсе, не проходя при этом никаких особых курсов подготовки). С уважением, Гренадеръ (обс.) 15:07, 22 ноября 2022 (UTC)[ответить]

Переименование статьи в Алматы[править код]

Город Алма-Ата был официально переименован в Алматы в соответствии с Конституцией Республики Казахстан от 28.01.1993 г. и Указом Президента РК «О столице Республики Казахстан» от 15.09.1995 г..

Так же стоит учесть Распоряжение Администрации Президента Российской Федерации:

от 17 августа 1995 г. № 1495, где пишется "Разрешить при подписании международных договоров и других документов учитывать при необходимости пожелания контрагентов по написанию упомянутых названий.".

В связи с этим прошу использовать в названии статьи корректное название города.

Это уже многократно обсуждалось. См. обсуждения по номинациям к возможному переименованию данной статьи (ссылки на них есть в шапке страницы обсуждения). Кроме того, в Википедии нет никаких «контрагентов», а есть участники — зарегистрированные и незарегистрированные (полагаю, Вы не совсем точно понимаете значение слова «контрагент» и сферу его применения). Гренадеръ (обс.) 08:27, 26 декабря 2022 (UTC)[ответить]
P.S. И кроме того, свои реплики надо подписывать. Гренадеръ (обс.) 08:29, 26 декабря 2022 (UTC)[ответить]
  • В чём трудность просто позволить сменить эти жалкие буквы ? Казахи зовут так, русские и прочие зовут иначе, это же бред, нонсенс. 2.133.211.65 20:08, 28 декабря 2022 (UTC)[ответить]
    • Как казахи называют Москву? Мәскеу. А как русские называют этот же город? Разные названия на разных языках это нормально. А потому по-казахски Орал, а по-русски Уральск. По-казахски Орынбор, а по-русски Оренбург, по-русски Омск, а по-казахски Омбы. И это совершенно нормально. Bogomolov.PL (обс.) 20:44, 28 декабря 2022 (UTC)[ответить]