Обсуждение:Бурдж-Халифа

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Числа и факты[править код]

Что-то цифры и факты в начале статьи задваиваются. Более того, они не только приведены два раза, но и отличаются друг от друга на порядки :) || WASD 20:50, 24 июля 2007 (UTC)[ответить]

Удивляться нечему — он же всё ещё строится. — Тжа0.
Она-то строится, но статью надо переписывать соответственно текущему состоянию дел, удаляя или делая соответствующие правки в тексте, а не оставлять всё на старом месте =] || WASD 21:05, 24 июля 2007 (UTC)[ответить]
В чём трудности? Правьте смело. :-) — Тжа0.
Кто знает? Почему при высоте 828 метров всего 162 этажа? В среднем получается (828-180 метров шпиль)/162этажа=4 метровые потолки!!!!!!!!!!!Wikslav 18:20, 8 января 2010 (UTC)[ответить]
Этажей 206, обитаемых 160. Автор просто в порыве снобизма погорячился и невнимательно прочитал англоязычную версию.

Бурж Дубай -> Дубайская башня[править код]

Думаю следует переименовать... Например, Adult Swim, а не Эдалт Свим. Но думаю, что по-арабски никто искать не будет, поэтому думаю нужно полностью перевести на русский.

  • Не согласен. В мире она уже известна как Бурж Дубай — вполне аутентичное и узнаваемое название. В английском же не пишут Dubai Tower. --Muad'Dib 02:18, 23 июля 2007 (UTC)
  • А я поддерживаю. Учимся говорить по-русски. --Ghirla -трёп- 09:39, 23 июля 2007 (UTC)[ответить]
Учимся говорить так, каким слово/название вошло в язык.
snch 20:04, 20 сентября 2007 
Это название ещё не вошло в язык, так что можно по-разному. Вообще не существует единого правила для иностранных названий, чаще говорят Биг Бэн, а не большой Бэн, но редко кто называет Эйфелеву башню Ля тур Эфель. Так что как удобнее, так и называем.188.18.140.188 22:01, 23 октября 2009 (UTC)(UTC)[ответить]
Ну, во-первых, слово "бурж" уже давно вошло в разговорный язык - самый известный отель Дубаи называется Бурж аль Араб. А если следовать вашей логике, то назвать статью нажно "Дубайская гора" - "бурж" по-арабски "гора", а не "башня". А в свете переименования придется называть её "Халифова гора". Смешно получается, правда? Но переименовать статью нужно ОБЯЗАТЕЛЬНО - убрать букву "д" из слова "бурдж". Какой балбес это придумал? Leo 01:07, 19 ноября 2010 (UTC)

Достроили или нет?[править код]

В статье написано, что должны сдать 20 сентября сего года. 20 сентября прошло, что с башней? Почему в статье нет изменений?

<Здание построено. Идут отделочные работы внутри, в которых участвует, в частности, Джорджио Армани. Окончательная высота – 828 метров, количество этажей -162. Статья, действительно, несколько устарела. Arthur-zz 15:18, 12 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Переименовали[править код]

Предлагаю переименовать статью в Бурдж-Халиф, после известных всем событий с изменением имени во время церемонии открытия этой башни.--Artur1917 22:42, 4 января 2010 (UTC)[ответить]

Марка бетона[править код]

Марка по прочности? По морозоустойчивости? По водонепроницаемости? Какой маркой определяется способность "выдерживать" температуру? Речь ведь не об огнеупорности идёт? Для твердения цементного раствора вообще чем теплее, тем лучше, его вообще пропаривают в автоклавах при производстве газобетона (+400°C).

В английском варианте упоминается температура +50°C в свете риска быстрого высыхания цементного камня, что опасно появлением трещин вследствие неравномерного схватывания. Поэтому заливают ночью, когда прохладнее, и влажность выше. Но это совсем не значит, что "разработана специальная марка бетона, которая выдерживает +50°C. После того, как твердение закончилось, любой бетон может выдерживать гораздо большие температуры.

Я считаю, о температуре должно упоминаться исключительно в контексте технологии укладки бетонной смеси, а не в смысле "специальной марки бетона". Павел Малинников 23:04, 5 января 2010 (UTC)[ответить]

Похоже перевод корявый, - никогда в бетон лёд не добавляют. Лёд растает и что? Пустоты прочность только снизят. Охлаждают льдом - другое дело. 84.250.3.214 11:15, 20 октября 2010 (UTC)[ответить]

Заголовок[править код]

Очень мало технических данных[править код]

Людям интересующимся архетектурой и строителъством, было интересно узнать поболъше деталей. 77.181.56.216 16:03, 1 февраля 2010 (UTC)[ответить]

Людям интересующимся архетектурой и строителъством нужно немедленно покинуть Википедию см. ВНЭ(Википедия не Энциклопедия)

Непонятно[править код]

высота сооружения составляет 828 м (при количестве этажей — 162) - Верхний этаж расположен на отметке 624...4 метра - один этаж?? Не многовато ли? :-) 78.138.171.167 09:56, 19 февраля 2010 (UTC)Интересующийся. Это с учётом перекрытий и технических этажей. Но и так выходит действительно многовато --Ким Ли Пак 22:55, 10 мая 2010 (UTC)[ответить]

Или вот:По состоянию на 24 октября 2007 года высота 156-этажной железобетонной конструкции составила 585,7 м. Оставшиеся 232 м будут возведены за счёт установки стального шпиля. хотя, если посмотреть вот на этукартинку, как-то совсем когнитивный диссонанс наступает.

Длина шпиля (стальной трубы) составляет 100 метров.

Система кондиционирования[править код]

"Заявлено, что температура воздуха в здании будет около +18 °C."

Убрал этот бред. Во-первых, охладить здание такого объема до такой температуры попросту нереально (ну, или, как говорят в Дубаи, "чуть дороже, чем обычно") , а во-вторых, при "плюс 50" снаружи зайти в здание, где +18, можно только в шубе, меховой шапке и валенках. Автору этого утверждения неплохо бы хоть немного ознакомиться с физиологией человека и разделом инженерной науки, называемым "теплоснабжение и вентиляция". Leo 01:09, 19 ноября 2010 (UTC)

Уже не самая высокая смотровая площадка[править код]

Самая высокая смотровая площадка в мире находится на 148-м этаже на высоте 555 м [...]


Уже не актуально. В двух китайских небоскрёбах смотровые площадки расположены на несколько метров выше.
См. тех, кто работает лучше, #4
См. оригинал

К сожалению, это заблуждение тиражируется. Например, в передаче "Рекорды Моей планеты"

Исправил в статьях Бурдж Халифа и Смотровая площадка Бурдж Халифа

— С уважением, Argut (обс.) 19:16, 2 ноября 2019 (UTC)[ответить]