Обсуждение:Восходящее солнце (роман)
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Rising Sun (novel) из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Переведено из английской Википедии по состоянию на 20 декабря 2010. |
--Jarbol 16:59, 23 декабря 2010 (UTC)
Пожелания по статье
[править код]Похоже, неплохо. Из пожеланий:
- Обязательно нужно проставить категории
- Хорошо бы попробовать поискать Интервики (похоже, они должны быть)
- Если статья переводная или частично переводная, то необходимо вверху этой страницы поставить шаблон Переведённая статья. Этот шаблон в отличии от других шаблонов ставится на данной странице обсуждения, а не на самой статье. (Это связано с требованиями ВП по авторскому праву, подробнее Википедия:Перенос текстов#Атрибуция текстов)
--Samal 01:48, 23 декабря 2010 (UTC)
Добавил всё, что просили. --Jarbol 17:04, 23 декабря 2010 (UTC)
Да, неплохо. Выставил шаблон "близкой готовности", надо чтоб другие проверяющие тоже глянули. Еще из пожеланий:
- Использовать Викификатор. Желательно его использовать если не после каждой правки, то хотя бы эпизодически. И обязательно - перед подготовкой к переносу в ОП.
- Хорошо бы более полно заполнить Шаблон-карточку {{Литературное произведение}}.
- В преамбуле крайне желательно дать как минимум английское название. Посмотрите как сделано почти в любой статье в Категория:Детективные романы. Например, Одним пальцем (роман).
- Есть ощущение, что "что-то немного не так со стилем", но это надо, чтоб спецы по литературным статьям глянули.
- Возможно, хорошо бы добавить критики, рецензий.. но это опять же, больше к спецам именно по литературным статьям.
Из "общего оформления", пожалуй, достаточно неплохо. По литературной специфике подождем спецов.. Samal 20:22, 23 декабря 2010 (UTC)
Доработки
[править код]ждали спецов по статьям о лит.произведениях - пожалуйста, прибыл. по-пунктам:
- шапка-шаблон
конечно,нужно доделать все пункты.и найти иллюстрацию,скрин первого издания. книга-то свежая, чего б не найти? ну и всю библиогр.инфу аналогично. оформление скрина скопируйте из какой-нибудь хс по книге.
- вступление
- 1. убрать кавычки из названия романа
- 2. проставить в названии ударения
- 3. после названия на рус. языке дать в скобках название на языке оригинала, дату релиза и дату релиза первого рус.перевода
- 4. перед именем автора дать в двух словах его описание на манер "...американского писателя-фантаста ..."
- 5. после "году" поставить точку или точку с запятой. далее "книга описывает..."
- 6. второй абзац требует сноски на АИ
- сюжет
- 1. сюжет описанный через первоисточник - плохо, получается один из важнейших разделов статьи идет без аи. стоит разбавить текст, найдя в обзорах/критике/статьях о книге какие-то упоминания сюжета и включить их (с соответствующими сносками) в тело раздела.
- 2. викифицируйте хоть что-нибудь.без ссылок совсем сухо смотрится
- экранизация
- 1. нужны сноски на аи
- 2. неплохо б дать отдельным абзацем реакцию критики на фильм - успешный/провалился/пр.
вышеописанное это по имеющемуся тексту ... доделайте и статью смело можно переносить. в текущем виде (без единой сноски на АИ) - весь материал это ОРИСС, а это плохо. по поводу дальнейшей доработки статьи ...ну тут еще работы очень и очень много. подробности можете в общих чертах посмотреть здесь. удачи nikitin.ilya 14:16, 24 декабря 2010 (UTC)
p.s. naibolee korrektnii sposob oformleniya ssikok na internet-resursi - eto ispolzovanie specializirovanogo shablona {{cite web}} nikitin.ilya 16:46, 24 декабря 2010 (UTC)