Обсуждение:Гальский район

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Галский/Гальский[править код]

От слова Гал прилагательное — гальский. — Wolliger Mensch 17:17, 20 сентября 2008 (UTC)[ответить]

Как я уже писал, это не прилагательное, а имя собственное. Dinamik 18:09, 20 сентября 2008 (UTC)[ответить]

Население[править код]

Подавляющее большинство источников указывают на то, что район, в основном, заселён мегрелами. Мегрелы являются специфичной субэтнической группой, имеют собственный язык. Мегрелы и грузины - не идентичные понятия, произвольную их подмену друг другом считаю некорректной. Dinamik 11:24, 22 марта 2009 (UTC)[ответить]

Менгрелы это никакая не субэтническая группа. Менгрел-это национальность. 46.39.54.113 22:25, 31 мая 2020 (UTC)[ответить]

Про переименование[править код]

Буду краток. Найдя упоминание о Гальском районе Абхазии в официальном источнике МИД РФ, не найдя упоминания о Галском районе в таких источниках, узнав что названия подобных объектов Роскартография уточняет именно у МИДа (см. тут) становится очевидно, что название статьи "Галский район" нарушает положение Википедия:Именование статей/Географические названия, согласно которому географические объекты должны именоваться согласно атласам и картам, изданным Роскартографией (ГУГК СССР) или официальным актам российских государственных органов. Учитывая, что данное обстоятельство является предлогом к переименованию (как указано на самой странице переименования: новое название должно соответствовать правилам именования), я, собственно, и переименовал статью. Поскольку есть правило, что для приведения названия статьи в соответствие ВП:ГН не стоит проводить обсуждения, то я в дискуссии по данному вопросу вдаваться не буду. --Nicolay Sidorov 17:07, 5 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Краткость в данном случае, на мой взгляд, неуместна, т. к., фактически, было осуществлено переименование административной единицы одного государства, где русский язык является официальным, на основании отдельного заявления представителя другого государства, причём даже без обоснования того, что это лицо говорит именно об объекте статьи. 1) ВП:ГН требует именовать географические объекты согласно атласам и картам, изданным Роскартографией или официальным актам российских государственных органов в статьях о географических объектах на территории России и государств, в которых русский язык не является официальным. В Республике Абхазия русский язык имеет официальный статус и потому соответствующее требование ВП:ГН в данном случае неприменимо. 2) На основании чего вообще сделан вывод, что в заявлении речь идёт о районе Республики Абхазия? Там чётко указано, что речь идёт о Гальском районе Абхазии, Грузия. Мне кажется, есть все основании полагать, что либо речь о Гальском районе Автономной Республики Абхазия в составе Грузии (заявление датировано 2000-ым годом), а не о районе Республики Абхазия, либо внимание на этом попросту не акцентируется и используется старое советское название. 3) Даже если считать, что ВП:ГН напрямую распространяется на конфликтные зоны и использование доконфликтных названий является требованием, применимость правила всё равно отсутствует, т. к. соответствующая административная единица Республики Абхазия была образована явно после начала конфликта и потому никакого доконфликтного названия не имеет. 4) Если не ошибаюсь, Роскартография карту Республики Абхазия ещё не издавала, поэтому к этому источнику мы пока обратиться не можем. 5) В указе Президента Абхазии - Галский район. 6) На карте с официальной топонимикой - Галский район. 7) В новостях на сайте Президента Республики Абхазии - Галский район. 8) В Российской газете (например, 1, 2) - Галский район.
Резюме: за Галский район - вся официальная русскоязычная документация Республики Абхазия, за Гальский - отдельное заявление представителя другого государства, сделанное 9 лет назад, причём, очень похоже, к объекту статьи вообще не относящееся (речь идёт о районе Абхазии, Грузия, а не о районе Республики Абхазия). Противоречия в ВП:ГН у названия «Галский район» нет, скорее наоборот. Если есть мнение, что это не так - прошу выставить статью на переименование. Отмечу также, что название «Гальский район (Абхазия)» некорректно в любом случае, т. к. на это название с тем же правом «претендует» район Автономной Республики Абхазия. Если и переименовывать, то в «Гальский район (Республика Абхазия)». Dinamik 21:34, 5 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Вся Ваша аргументация держится лишь на том, что в Абхазии русский язык имеет официальный статус. Однако, если Вы почитаете вот эту статью, то увидите фразу Государственный (официальный) язык — язык, за которым в том или ином государстве или в пределах иной юридически определённой территории законодательно закреплён самый высокий юридический статус. Статья 6 Конституции Абхазии сообщает нам, что Государственный язык Республики Абхазия – абхазский, а русский - это всего лишь язык государственных и других учреждений. Попытка же выдать за официальный язык, язык который не является государственным - это всего-навсего политическая инсинуация, практикуемая политиками ряда стран с целью обманом привлечь на свою сторону электорат, поскольку всё тут же указано, что применительно к официальному языку государства используется термин государственный язык, а разграничение этих терминов всего лишь рекомендация полувековой давности каких-то там экспертов из ЮНЕСКО --94.241.4.24 16:48, 6 ноября 2009 (UTC)[ответить]
«Вся Ваша аргументация держится лишь на том, что в Абхазии русский язык имеет официальный статус» - это не так. Даже если считать, что русский язык не имеет в Республике Абхазия официального статуса, единственными источниками на именование района всё равно останутся указы, документы и карты Республики Абхазия, т. к. никаких других источников, однозначно определяющих название административной единицы Республики Абхазия, приведено не было. Dinamik 17:11, 6 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Угу, понятно, из-за неизвестной позиции России по этому вопросу Вы используете позицию Абхазии (несмотря даже на элементарное нарушение правил русской орфографии). Ну, значит, нужен российский официальный источник и чтоб датировалась информация уже после признания Россией (чтоб не возникало неоднозначности по поводу чьей адм. единицы идет речь: Республики Абхазия или Авт.Респ.Абхазия). Ладно, посмотрим, что можно нарыть. --Nicolay Sidorov 19:17, 6 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Я не уверен, что в случае имён собственных говорить о правилах русской орфографии корректно (см. Шымкент). P.S. Вот, кстати, совсем свежая новость - район Галский. Dinamik 19:44, 6 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Ну что проку от ссылок на абхазские источники (к тому же такого рода как оператор сотовой связи)? Абхазская позиция известна и через более авторитетные АИ.
И при чем тут имена собственные? В корне слова иностранного происхождения можно написать всё, что угодно, но если к этому корню приставить суффикс, то тут извините, правила никто не отменял. Конечно можно пойти другим путем и сказать, что всё слово представляет собой единую неизменяемую конструкцию, но тогда в ней нет ничего, кроме корня, т.е. нет окончания, которое может изменяться. И тогда это вообще уже не прилагательное, а существительное.
Ну то есть: либо название района в русском языке идет от его адм.центра - города Гал (или Гали, неважно), тогда пишется Гальский, либо название содержит только корень: тогда "ий" не является окончанием и не будет изменяться на какой бы вопрос данное слово не отвечало. Понятно дело, что второй вариант неверный, остается первый.
P.S. В каком случае было бы корректно использовать "Галский" как это делают в Абхазии сейчас? Только если бы населенный пункт, производным от которого является название района, назвался бы Галск. Вот тогда бы "ий" было бы окончанием, а между Л и С не было бы мягкого знака, т.к. всё это относилось бы к корню.--Nicolay Sidorov 21:04, 6 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Короче, вот привожу фрагмент ответа Росреестра, относящегося к этому вопросу:

В русском языке по давней традиции при образовании прилагательных от основ, оканчивающих на мягкую ли, и опускается, твёрдый согласный л заменяется на мягкий постановкой после него мягкого знака (ь) и присоединяется суффикс ский. В результате имеем: гальский и ткварчельский. Это правило действует как для имён нарицательных, так и для имён собственных - Гальский район, Ткварчельский район.

Надеюсь нарушения русской орфографии на этом закончатся... --Nicolay Sidorov 16:02, 28 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Данные предпосылки неверны, т. к. название района образовано от топонима Гал, который не оканчивается на -ли, а оканчивается на твёрдую букву л. Dinamik 19:12, 28 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Это правило действует как для имён нарицательных, так и для имён собственных - Гальский район, Ткварчельский район. Я уже второй раз Росреестру пишу письмо, уже даже спецом попросил уточнить именно насчет названия района, а не города, который называется Гали, что выяснили в прошлый раз. И снова-здорова. Dinamik, я просто с кресла вываливаюсь, читая твои посты, короче, делай что хочешь --Nicolay Sidorov 06:28, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Аникщяй, Шымкент, Ыгдыр — имена собственные — это имена собственные. Какие есть — такие есть. Гальский район — это район Абхазской ССР, в Республике Абхазия — Галский район. Уточнять названия районов Республики Абхазия имеет смысл у официальных органов Республики Абхазия, не у третьих лиц. Dinamik 07:48, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Если бы Росреестр решил бы, что Аникщяй надо писать через "а", то так и было бы правильно, и пусть бы там литовцы как хотели бы так и писали, в русском бы языке было бы так, как принято в России. Единственный, кто имеет право оспаривать русские наименования, принятые в России, - это органы власти Республики Беларусь, т.к. они единственные, у кого русский язык имеет необходимый для этого статус. Росреестр принял решение писать через "я", поскольку в данном случае для иностранных названий правила так писать разрешают. А вот не ставить "ь" перед суффиксом "ск" в прилагательных после корня, оканчивающегося на "л" - такого делать нельзя, потому что есть корень слова, а есть все остальное. Никто не разрешит Вам писать приставки, суффиксы, окончания, осуществлять словообразование неправильно только из-за того, что слово иностранное. Вот в слове "Белоруссия" 2 корня, а в слове "Беларусь" - один, а почему? В белорусском языке у слова "Беларусь" 2 корня, потому что там "о" должно быть ударным и составить слово "Белорусь" было бы ошибкой. А в русском языке нет соединительной гласной "а", поэтому либо надо было придумать слово "Белорусь" и было бы 2 корня, либо оставить как есть, но корень тогда уже один. Так же с Гальским районом - либо он от слова Гали (или Гал - это неважно) и тогда пишите мягкий знак, потому что так по правилам, либо слово Галский представляет собой только корень и нулевое окончание; во всех падежах, соответственно, тогда так и будет "Галский". Но, учитывая, что такой вариант - бред чистой воды (- Ты откуда? - Из Галский района!), понятно, что использовать остается первый вариант, т.е. "Гальский район".
Вы мне можете вообще объяснить, зачем я Вам рассказываю то, что все давно знают, если уже Росреестр прислал письмо, где через запятую перечислил названия районов: Гальский, Ткварчельский?--Nicolay Sidorov 10:57, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]
«Если бы Росреестр решил бы, что Аникщяй надо писать через „а“, то так и было бы правильно, и пусть бы там литовцы как хотели бы так и писали, в русском бы языке было бы так, как принято в России» — в Литве русский язык не имеет статуса официального; «Единственный, кто имеет право оспаривать русские наименования, принятые в России, — это органы власти Республики Беларусь, так как они единственные, у кого русский язык имеет необходимый для этого статус» — не власти суверенных государств должны оспаривать русские названия, принятые в России, а те россияне, которые считаю необходимым использовать русские названия, отличные от официальных; «Никто не разрешит Вам писать приставки, суффиксы, окончания, осуществлять словообразование неправильно только из-за того, что слово иностранное» — а мне это делать и не нужно: я просто смотрю на то, как официально называется административная единица; она уже имеет название, мне не нужно ничего придумывать.
«…Росреестр прислал письмо, где через запятую перечислил названия районов: Гальский, Ткварчельский?» — уточнять названия административных единиц Республики Абхазия следует у властей Республики Абхазия, а не в Росреестре. Например, если Вы не уверены в том, как правильно пишется фамилия Ивана, Вам нужно попросить его показать паспорт, а не спрашивать у Петра, какая, по его мнению, у Ивана фамилия. Dinamik 19:33, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Во-первых фамилия человека и какое-то географические название - вещи совершенно разные. Однако и это не значит, что фамилия не подчиняется никаким правилам: господин Петровский, получая латвийский паспорт станет Петровскисом, и не потому что латвийцы такие плохие, а потому что оставить старую фамилию было бы нарушением латышской орфографии. А в общем и целом написание географических объектов регламентируется документами, которые никакого отношения не имеют к написанию фамилий, поэтому сравнивать эти вещи просто глупо. К тому же у господина Ивана в русском языке фамилия может почти как угодно писаться, потому что в случае необходимости вся его фамилия будет считаться корнем слова вот и всё (см. пример с "Беларусью", та же история). Таким образом, например, в русском языке вполне приемлемыми считаются армянские фамилии, оканчивающиеся на -чян и -щян, хотя есть правило про -ча, -ща, просто эти "ян"ы - часть корня слова вот и всё. А вот болгарские фамилии оканчиваются на -ов и -ев, как русские, так что в русском языке эти "ов"ы уже частью корня слова не являются. В слове Гальский "ск" - это суффикс, значит по правилам перед ним нужен мягкий знак. И Росреестр это подтвердил. А власти Абхазии не вправе решать как по-русски будут называться их административные единицы, не дав русскому языку соответствующего статуса, равно как и мы будем вправе определять как по-абхазски будут называться российские города, районы и т.д. только в том случае, если абхазский язык у нас вдруг получит государственный статус.
Давай на простом примере. Я абхазского совсем не знаю, возьмем белорусский язык. Вот скажи, имеем ли мы право требовать от белорусов писать название нашей страны по-белорусски как Роciя, а не Расiя и столицы Москва, а не Масква, несмотря на то, что написание "Росiя" и "Москва" является нарушением белорусской орфографии и, в отличии от русской орфографии, там нельзя написать безударную "о" просто потому что она в корне иноязычного слова? Что скажешь? --Nicolay Sidorov 07:10, 30 апреля 2011 (UTC)[ответить]