Википедия:Именование статей/Географические названия
![]() | Эта страница относится к правилам русской Википедии. |
Статьи о географических объектах именуются в современной и устоявшейся в русском языке форме. Источники для таких названий перечисляются в данном правиле. При необходимости в названии статьи проставляется уточнение в соответствии с общими правилами и правилом ВП:ГН-У. Ряд исключений из этого правила закреплён сообществом на странице ВП:ГН-И.
Общие положения
Из основного правила Википедия:Именование статей:
Если у озера, моря, реки или другого природного места, о котором Вы пишете, есть уникальное имя, то им и назовите статью. Пример: Байкал, а не Озеро Байкал или Байкал (озеро).
Если именем географического объекта также названо что-то другое, то следует решить, что важнее и известнее, а после названия статьи о менее важном объекте поставить уточнение.
Выбор названия из нескольких вариантов
Общие принципы
Выбор названия статьи о географическом объекте основывается на следующих принципах:
- а) оригинальное наименование географического объекта определяется государством, на территории которого он находится[1];
- б) используется наиболее актуальное название;
- в) передача (в том числе транскрипция) названия на русский язык осуществляется в соответствии с трудами специалистов и/или разработанными специалистами инструкциями.
Названия географических объектов на территории России
Статьи о географических объектах на территории России именуются в соответствии с официально принятыми русскими названиями. Источниками для этих целей являются:
- а) атласы, карты и словари географических названий, изданные Росреестром (ранее Роскартография, ГУГК СССР);
- б) ГКГН, ОКАТО;
- в) официальные акты российских государственных органов об именовании таких объектов на русском языке;
- г) известные универсальные энциклопедии[2] (например, БРЭ, БСЭ), иные авторитетные словари современных топонимов, карты Генерального штаба ВС СССР.
Для именования статей о географических объектах, названия которых отсутствуют в указанных выше источниках, а также для подтверждения написания буквы «ё» в географических названиях, часто являющегося факультативным, допустимо использование дополнительных авторитетных источников (например, официальные акты местных органов власти, труды и публикации специалистов по ономастике и т. п.), компетентных в географической тематике и соответствующих правилам ВП:ИС и ВП:АИ.
Названия географических объектов в государствах с официальным статусом русского языка
Статьи о географических объектах на территории международно признанных государств, в которых русский язык имеет официальный статус на уровне всего государства (Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан), как правило, именуются в соответствии с их официально принятыми русскоязычными названиями. Источниками для этих целей являются:
- а) изданные государственными органами соответствующих государств или по их заказу атласы, карты и словари географических названий;
- б) официальные каталоги географических названий соответствующих государств;
- в) официальные акты государственных органов соответствующих государств об именовании таких объектов на русском языке.
Для наиболее значительных топонимов (в частности, названий государств и их столиц) при наличии, помимо официальных названий, иных распространённых в русском языке (например, используемых в энциклопедиях общего профиля, географических справочниках) название устанавливается отдельным обсуждением с использованием широкого набора источников.
В настоящее время не достигнут консенсус о форме написания (слитное, раздельное, дефисное; с заглавной или строчной буквы слова, кроме первого) некоторых новых географических названий Казахстана, состоящих более чем из одного слова.
При отсутствии названия в вышеперечисленных источниках используется алгоритм определения названий для прочих государств.
Названия географических объектов в прочих государствах
Название географического объекта выбирается в соответствии с общими принципами.
Конкретный вариант передачи (транскрипции) оригинального географического названия на русский язык следует выбирать по следующему алгоритму:
- а) найти название в корпусе авторитетных источников. Авторитетными источниками являются, в порядке убывания авторитетности:
- 1) труды признанных специалистов[3], посвящённые правильной передаче географических названий на русский язык:
- — атласы, карты и словари географических названий, изданные Росреестром (ранее Роскартография, ГУГК СССР)[4];
- — статьи и книги, посвящённые передаче географических названий на русский язык;
- — статьи и книги лингвострановедческого характера;
- 2) труды специалистов по ономастике;
- 3) статьи из авторитетных универсальных энциклопедий на русском языке (БСЭ, БРЭ, КНЭ и т. п.), посвящённые географическому объекту;
- 1) труды признанных специалистов[3], посвящённые правильной передаче географических названий на русский язык:
- б) из найденных названий выбрать то, которое используется в совокупности новейших источников высшего ранга. При наличии в таком названии ошибки[5] необходимо использовать другие источники в следующем порядке:
- 1) более старые источники равного ранга;
- 2) новейшие источники младшего ранга;
- в) если на предыдущих шагах не было найдено не содержащее ошибок название, то передать название на русский язык в соответствии с правилами русскоязычного написания иноязычных топонимов[6] (см. свод правил) и правилами практической транскрипции с соответствующего языка (см. списки инструкций с правилами с сайта Росреестра);
Для названий географических объектов на оккупированных либо формально аннексированных Россией территориях Украины[7] вместо данного правила действуют решения соответствующего посредничества.
Населённые пункты, контролируемые Республикой Абхазией, Республикой Южной Осетией и Приднестровской Молдавской Республикой, именуются доконфликтными русскоязычными названиями. При наличии неоднозначности уточнение производится по региону, а не по одной из сторон территориального спора[8].
Исключения
Если существуют веские причины не использовать название, выбранное на основе описанных выше алгоритмов, следует открыть обсуждение ВП:КПМ и привести там аргументы за использование особого варианта названия. Если по аргументам на КПМ будет принято решение о переименовании, то нужно внести новое название в список исключений.
Переименованные объекты
В тексте статьи, независимо от её именования, следует приводить все прежние названия объекта.
Допустимо создание статьи о прежнем названии объекта, если о связанных с ним исторических аспектах имеется превышающая размер заготовки информация, то есть такое название имеет собственную значимость.
См. также
- Википедия:Список рекомендованных вариантов написания
- Википедия:Запросы на проверку географических названий
- Список атласов, словарей и инструкций, выпущенных Роскартографией/ГУГК/РАН и являющихся авторитетными при выборе наименований географических объектов
- Решение Арбитражного комитета об использовании буквы «ё» в топониме (на примере Тимашёвска)
- Википедия:Именование статей/Географические названия/Уточнения
- Википедия:Именование статей/Географические названия/Список исключений
- Википедия:Уточнения для рек — проект правила
Примечания
- ↑ Для объектов, расположенных на спорных территориях, применяется особый подход.
- ↑ Следует учитывать, что в их статьях, посвящённых не собственно географическому объекту, могут приводиться устаревшие названия и формы топонимов.
- ↑ Работы тех, кто:
- а) осуществляет передачу географических названий на русский язык профессионально;
- б) выпускает авторитетные источники, в которых рассматривается или осуществляется эта передача.
- ↑ Карты Генштаба и Общероссийский классификатор стран мира к таковым изданиям не относятся.
- ↑ Критерием ошибки может быть внезапное немотивированное изменение написания в новом источнике по сравнению со старым и/или немотивированное несоответствие практической транскрипции.
- ↑ Принято по результатам обсуждения.
- ↑ п. 8 ВП:УКР-FAQ.
- ↑ Принято по результатам обсуждения.