Обсуждение:Гей, славяне!
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Панславизм», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с панславизмом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Я редактировать не особо умею, но как насчет вставиь в страницу русский перевод!
Гей, славяне, наше слово Песней звонкой льётся И не смолкнет, пока сердце За народ свой бьётся.
Наше слово дал нам Бог На то Его воля! Кто заставит нашу песню Смолкнуть в чистом поле?
Дух Славянский жив на веки В нас он не угаснет, Беснованье силы вражьей Против нас напрасно.
Против нас хоть весь мир, что нам Восставай задорно. С нами Бог наш, кто не с нами — Тот умрёт позорно.
Гей, Славяне, наше слово Песней звонкой льётся И не смолкнет, пока сердце За народ свой бьётся.
Белорусский
[править код]Что, для белорусского нет перевода?-- David 15:52, 17 июля 2009 (UTC)
Русинский: Гий, Славляне
[править код]изивините, но это чепуха какая-то. Никто так в Закарпатье не сказал бы. Гей, славяны. "Гый славляне" - эт выдумка какая-то.Kapitoshka 15:52, 20 августа 2009 (UTC)
Проблематичная ссылка!
[править код]Ссылка данная на сайт youtube с роликом гимна на словацком языке, содержит фашисткую пропаганду периуда Первой Словацкой Республики 1939-1944 годов! Прошу исключить этот ролик из списка,либо заменить на политически корректный ролик!--ф 15:46, 6 ноября 2009 (UTC)Антоха
нестыковка
[править код]Гей, славяне, наше слово
Песней звонкой льётся,
И не смолкнет, пока сердце
За народ свой бьётся.
Дух Славянский жив навеки,
В нас он не угаснет,
Беснованье силы вражьей
Против нас напрасно.
Наше слово дал нам Бог,
На то Его воля!
Кто заставит нашу песню
Смолкнуть в чистом поле?
Против нас хоть весь мир, что нам!
Восставай задорно.
С нами Бог наш, кто не с нами —
Тот умрёт позорно.
|
Гей, слов’яни, наше слово
Піснею лунає
І не стихне, поки серце
За народ страждає
Наше слово дав Господь нам
На те Його воля
Хто примусить нашу пісню
Змовкнути у полі?
Дух слов’янський живе вічно
В нас він не погасне
Злої сили біснування
Проти нас завчасне
Проти нас хоч світ повстане
Але нам те марно
З нами Бог, а хто не з нами-
Згине той безславно.
|
Кажись, перепутаны местами второй и третий куплет. Філософ (Чем могу помочь?) 11:25, 7 июля 2011 (UTC)
- Полагаю что так задумано для звучания. — Tat1642 13:04, 7 июля 2011 (UTC)
А давайте без геев?
[править код]Неужели нельзя вместо позорного "гей" использовать "хей" или "эй"? 21-ый век, всё-таки. Может, пора уже немножко осовремениться? 84.51.65.233 11:52, 27 сентября 2012 (UTC)
95.37.57.254 17:23, 6 декабря 2012
- Пора уже перестать видеть везде голубых. --Sigwald 07:48, 7 декабря 2012 (UTC)
Да. Задолбала эта пропаганда. StagierWall 4961 (обс.) 07:48, 3 августа 2020 (UTC)
На самом деле, слова содержащие начальную "Х"(H) копировались в русский через малоросский/украинский, где есть ДВЕ буквы "Г". Так вот, привычная современная русская буква "Г", в украинском произносится как "Х", а для "Г" есть другая буква - "Ґ". Поэтому правильно прозносить по русски следующие слова: хей, а не гей; холограмма, а не голограмма; Ханс(имя), а не Ганс; Хитлер(тот самый), а не Гитлер; хибернация, а не гибернация; Люфтханза, а не Люфтганза. И поэтому в оригинале - Хей(hey), а не Гей(gay). Почему до сих пор транслитерируют букву "H" через украинскую "Г"(которая читается как "Х") в русскую "Г", для меня лично огромная загадка.
- Да, одна ремарка, слово "Герой", также верно произносить как "Херой"(!), сравните: (англ) hero, heroic итд, (нем) der Held, heldenhaft. Вот как угодно, не Г. Как-то так.
Удаление категорий, связанных со славянской государственностью
[править код]Внимание! Прошу всех участников обратить внимание на попытку удаления категорий, связанных со славянской государственностью. Обсуждение здесь: Википедия:К удалению/8 июля 2013. --User7777 20:30, 8 июля 2013 (UTC)
Одноименная песня
[править код]Существует также одноименная песня Гей, славяне (без восклицательного знака в заглавии: http://www.levleshenko.ru/gej-slavyane-lev-leshhenko-i-vladimir-vinokur/). Автор слов - Юрий Энтин, автор музыки - Лора Квинт, исполняют Лев Лещенко и Владимир Винокур, написана, насколько я понимаю, в 1997 году. Не знаю, заслуживает ли эта песня отдельной статьи, но каким-то образом отметить ее существование, как мне представляется, необходимо, хотя бы во избежание путаницы. Ангон (обс.) 01:21, 17 апреля 2022 (UTC)