Обсуждение:Гримсон, Стю
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Stu Grimson из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Пожелания по статье
[править код]На мой взгляд все отлично! Единственное пожелание:
- Если неких статей в руВП пока нету (например, en:Enrico Ciccone), то можно воспользоваться одним из шаблонов Не переведено для ссылок на статьи в других языковых разделах. Это не обязательно, но статья будет более полноценной и информативной.
В остальном - хоть сейчас в ОП. Samal 19:58, 9 октября 2011 (UTC)
PS. На всякий случай, посмотрите Проект:Инкубатор/Справочники и пособия/После переноса. И предлагаю подумать над получением флага автопатрулируемого. Успехов, Samal 20:00, 9 октября 2011 (UTC)
- Большое спасибо за советы. Вставил шаблоны «Не переведено». DumSS 21:01, 9 октября 2011 (UTC)
- Все отлично! Перенес. Samal 21:45, 10 октября 2011 (UTC)
Качество перевода
[править код]Автору статьи. Перевод «The Grim Reaper» как «Комбайн» весьма смел и креативен. Загляните на multitran хотя бы и попытайтесь дать аналог, хоть сколько-нибудь передающий смысл оригинального никнейма. Sealle 20:38, 24 октября 2011 (UTC)
- ВП:ПС Samal 22:45, 24 октября 2011 (UTC)
- А с чего Вы взяли, что «Комбайн» — это перевод «The Grim Reaper» ? Прозвище «Комбайн» — общеизвестный факт, и я специально дал ссылку на российский источник (как раз для тех, кто не в курсе). Я прекрасно знаю, как переводится Grim Reaper, но перевод «Смерть с косой» не годится прежде всего потому, что слово «смерть» в русском языке — женского рода. Поэтому «Комбайн» на взгляд многих подходит гораздо больше. DumSS 10:32, 25 октября 2011 (UTC)
- Апд. Сделал ref с пояснением. Думаю, так станет понятнее. DumSS 12:51, 18 апреля 2012 (UTC)