Обсуждение:Грустина

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русские и рутени[править код]

@Рамадан: Не понял правки [1]. В единственном мне известном источнике [2], где фраза переведена, написано «татары и русские». Источник не слишком надёжный — но других у меня нет. На чём основан Ваш перевод? Викидим (обс.) 18:16, 15 апреля 2017 (UTC)[ответить]

  • Вот страница Русины, и сразу же в первом разделе видим: "В латинских источниках использовали этноним: «рутены» (лат. rutheni, rhuteni) производное от «Русь» и в противовес русским (лат. russen) из Российского царства (империи)". Да, народ одного рода, но население, видимо, разных политических единиц и к ним разное название, да бы не путать. --Рамадан (обс.) 09:13, 24 апреля 2017 (UTC)[ответить]
  • Перевод всегда контекстно-зависим. В данном случае перевод уже есть в источнике, потому предлагать свой можно только на основе других источников, которые переводят именно эту фразу. Если автор перевода некомпетентен, то всю эту информацию надо удалить, ткак как других источников попросту нет. Викидим (обс.) 22:22, 24 апреля 2017 (UTC)[ответить]
  • Запросил там источник на это крайне сомнительное утверждение. АИ на стандартное истолкование см. в статье Рутения.Викидим (обс.) 00:46, 25 апреля 2017 (UTC)[ответить]
  • А чем не стандартно толкование из статьи Русины? Зачем нужен источник переводящий всю фразу, если достаточно знать как переводится одно слово - правильно, ведь мы о нем и завели обсуждение. Удалять всю информацию не нужно, ибо источником этого комментария является карта Йодокуса Хондиуса. --Рамадан (обс.) 11:53, 29 апреля 2017 (UTC)[ответить]
  • (1) Перевод rutheni = «не русские» противоречит вообще-то научным статьям, а в нашей статье по ссылке изложен, думаю, по какому-то украинскому националисту; для сказок о древних украх у нас есть сестринский раздел, мы этим не занимаемся. Для понимания глубины заблуждения какого-то участника в статье «Русины»: рутений совершенно точно назван в честь России, а не русинов :-) (2) Перевод слова вне контекста «вообще» невозможен, это как-то очевидно, по-моему. Как пример, слово «полки» переводится совершенно по-разному в военном и кухонном аспектах :-) (3) Карту ни Вы, ни я не видели, а если бы и видели, то об этом не смогли бы здесь написать. Так что пишем по Заплавному, который тоже сам не видел, а ссылается на Новгородова. Ни один из них не ВП:ЭКСПЕРТ в этой области, а Новгородов и вовсе любитель. Мог и ошибиться, и просто присочинить. Викидим (обс.) 21:31, 29 апреля 2017 (UTC)[ответить]
  • Я не переводил слово Rutheni как "не русские". Если хотите прикалываться, то так то можно и про древних "Россиян". Русь на латыни не Russia, а Ruthenia, следовательно Rutheni это Русы. Нынче так называют Ruthenes - Русинов, они же закарпатские украинцы. Нет никаких сомнений в том, что слово Россия то же из корня Рос, Русь. И все же так разделяли население, если они были в разных государствах. Да, сразу же вы пометили то предложение на запрос источника. Вы метите так только то, что вам выгодно. С чего вы решили, что вы правы, а другие нет? Что если это вы заблуждаетесь? Вот именно, это очевидно, но только по-вашему, для вас. Но на самом деле в данном случае вы не правы. Слово русские - имя прилагательное. Французы себя французскими не называют ведь. Ну и бредятина. Как вы не видели карту. Вот ведь в статье фрагмент приведен. Зачем вы мне пишите про это? Причем тут видели мы её или нет? Ну не видели в реальности и что теперь, удалим её? Нет ведь, не удалим, ибо некий Новгородов привел её, и комментарий, что на карте перевёл, мягко сказать, опрометчиво. Причем тут полки? Тут уже как ударение поставишь и это омонимы. Что за цель вы поставили в данном обсуждении? Заговорить меня, оставив последнее слово за собой? Навешать лапши на уши? Я же желаю добраться до истины. --Рамадан (обс.) 10:49, 30 апреля 2017 (UTC)[ответить]
    • Я и не говорил, что Вы так перевели; такую фразу я нашёл в статье, на которую Вы сослались :-) ВП:ИСТИНА к рувики имеет очень слабое отношение, поиски её нам здесь явно запрещает ВП:ОРИСС. Спорить я с Вами здесь и по этому поводу я как раз больше не буду (по поводу «лапши» заодно советую посмотреть ВП:ЭП). В данном конкретном случае перевод в ВП:АИ уже есть, по нему и написан текст в статье. Без предъявления другого ВП:АИ с другим переводом этой же фразы Ваша позиция ничем не обоснована и не может быть отражена в статье (см. ВП:ПРОВ). --Викидим (обс.) 20:45, 30 апреля 2017 (UTC)[ответить]

На карте Тартарии 1706 года (L'Isle, Guillaume de, 1675-1726) Грустина находится в месте слияния Оби и Катуни, до Томи там очень далеко, да и стоит другой город на томи Тоmo ou Тоmskoi83.172.40.105 08:26, 10 мая 2018 (UTC)[ответить]

Верно, но во-первых, Катуньей называли и другой приток Оби - реку Ануй, а между ней и Катуньей - река Песчанка, что в принципе не так далеко от Бийска, всего лишь несколько километров на запад; а во-вторых, кто нам простому народу даст знать, что нашли нечто древнее в Сибири.--Рамадан (обс.) 06:48, 26 марта 2019 (UTC)[ответить]

Пересказ цитат Кызласова[править код]

"Также Кызласов объясняет возможную трансформацию «Гаустинцев» в «Эуштинцев» тем, что в языках восточных тюрок с течением времени исчезли все слова, начинающиеся с буквы «г»."

Не исчезли, а видоизменились.85.26.232.239 15:20, 27 июля 2021 (UTC)[ответить]