Обсуждение:Звательный падеж

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

"Падеж в языках флективного (синтетического) строя — категория слова (обычно имени), показывающая его синтаксическую роль в предложении и связывающая отдельные слова предложения." "звательный падеж" не несет никакой синтаксической функции,слово в этом "падеже" вообще никак с предложением не связано. Поэтому звательный называется падежом ошибочно, в непрофессиональной лит-ре. B лингвистике правильнее использовать термин "звательная форма"

Ну почему же? Ведь, если слово помещено в предложение, оно должно играть в нём какую-то роль. Роль имени в русском языке определяется падежом, в котором употреблено имя. И если падеж звательный, то роль имени - адресат сообщения во всяком предложении. В повествовательных и вопросительных предложениях синтаксическая функция звательного падежа в том и заключается, чтобы указать, что имя, употребленное в этом падеже, должно быть исключено из смыслового контекста предложения и обозначает только адресат. А в императивах звательный также указывает того, кто должен выполнить приказ или просьбу, и тут уж не скажешь, что имя "никак не связано" с предложением.

Господи, помилуй! - Разве между этими словами нет никакой смысловой связи и не требуются никакие синтаксические инструменты, чтобы эту связь обозначить?

Я вообще считаю, что в русском языке звательный падеж всегда был и есть - по необходимости, только в старину он принимал формы, отличные от других падежей, а в современности он, в большинстве случаев, по форме совпадает с именительным (как винительный с именительным для имен II склонения, обозначающих неодушевлённые предметы, и всех имен III склонения). Пример:

"Александр Иванович, в 7-м "Б" сегодня произошёл возмутительный случай!"

Александр-то Иванович в этом, возможно, совершенно не виноват, и вообще за 7-й "Б" не отвечает. Так почему же нужно считать, что его имя употреблено в именительном – падеже, обозначающем подлежащее?

Кстати говоря, просторечные "Вань", "Зин", "пап", "мам" - ответ на естественный для русского языка запрос на звательный падеж. Кстати, можно возразить автору статьи, что эти словечки - всего лишь "сокращения имен". А в каком падеже они употреблены? В именительном? Но тогла допустимо, например, такое повествовательное предложение: "Вань ушел в магазин, а Зин смотрит телевизор." Думаю, человек, для которого русский - родной язык, такое выговорить не сможет ни в какой степени опьянения, так что это - не именительный. А тогда какой? (ЮК 14.09.07)

- Ну какие же падежи в китайском языке?!! :) Sindar 20:25, 25 марта 2009 (UTC) Sindar

  • Чтобы поставить все точки над ё. Классический учебник Реформатского, по которому введение в языкознание изучают на первом курсе, кажется, все филологи, глава VII: «Между индоевропейскими языками в области падежной парадигмы существовали следующие отличия (не считая различий в звательной форме, которая не является падежом в грамматическом смысле).» [курсив мой] Амфиан 10:06, 17 марта 2011 (UTC)[ответить]

Рассмешили[править код]

>>> словоформы с пустым окончанием

Поди внук Розенталя писал, по-русски это называется "нулевая флексия/окончание".

92.112.240.220 13:59, 5 января 2010 (UTC)[ответить]

Сохраняется не только в южно-русских говорах[править код]

Граница Ивановской-Владимирской обл. - сам слышал как дети кричат своего отца - "папо!" 31.28.200.55 17:12, 19 марта 2011 (UTC)ivan-sc[ответить]

Ошибки в использовании[править код]

Мне кажется, надо добавить упоминание о распространённой ошибке употребление звательного падежа вместо именительного: мне вчера отче сказал... 188.168.45.74 20:31, 10 января 2012 (UTC)Сухимилё[ответить]

Мутный абзацец.[править код]

В праславянском языке звательный падеж имели существительные первых четырёх склонений; склонения на и.-е. смычный (матерь, ягня) и и.е. краткий u (камы, ремы) звательной формы не имели. В склонениях на и.е. долгий - *u - и на и.-е. - *i - звательная форма сохраняла форму индоевропейской основы (сыну! гости!), в склонении на - * о - сохранялось древнее окончание -е (муже! старче!).

1) Камы, ремы -- ИЕ основа на -n (др.-греч. ἄκμων, -ονος "наковальня"), а не "краткий -u". Существительные на краткий -u (сын) зват. форму имели.

2) В сын -- тема ИЕ -u (как верно пишется в таблице выше), а не "долгий -u". Долгий -u в свекры, которое судя по http://ru.wikipedia.org/wiki/Праславянский_язык, не имело зват. формы.

С новым годом! 188.240.105.14 00:52, 8 января 2014 (UTC)[ответить]

в румынском языке[править код]

„Из романских звательная форма сохранилась только в румынском языке“ — а не вернулась ли она туда под влиянием славянских? А то создаётся неверное впечатление, что она там от индоевропейского сохранилась, через латынь. --Wiking 15:10, 17 июня 2014 (UTC)[ответить]

Из славянских языков могла быть заимствована только звательная форма у слов женского рода, в которых -ă/-a переходило в -о. В остальных случаях наблюдаются неславянские окончания, или же окончания наследованные от латыни. Также есть звательный падеж множественного числа, чего у славян не было и нету (кроме русских двух слов "ребята" и "девчата" в просторечии при обращении становятся "ребят" и "девчат", однако эти частности общей картины не делают). Krivoruk (обс.) 10:34, 1 декабря 2020 (UTC)[ответить]