Обсуждение:Зенит-TTL

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

О терминологии[править код]

Уважаемые UR3IRS и Foma39, я раньше никогда не слыхал о «фокально-плоскостных» затворах и видоискателях «на базе пентапризмы». Если такие термины употребляются в серьезных источниках — будьте добры, дайте ссылку. KVK2005 20:46, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]

1. По фокально-плоскостным затворам: Эту терминологию использует, как минимум, Олимпус и Пентакс. Да и вообще, достаточно распространённый термин: [1] или [2].
2. По видоискателю. Приведённый термин употребляет, как минимум, Никон и Самсунг. («База» или «основа», думаю, в данном контексте роли не играет). По-хорошему (если совсем в буквоедство ударяться), этот тип видоискателя следует называеть «зеркальным видоискатем (с пентапризмой)».
Источники убедительны? Предлагаю вернуть к исходному варианту графу «затвор» и найти компромис по «видоискателю». Перечисление в графе «Видоискатель» особенностей фокусировочного экрана, мне кажется, излишни. В узком шаблоне и так информации много, а нюансы касающиеся ф.экрана изложены в самой статье.
Foma39 21:18, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
Foma39, нет, источники неубедительны. В СССР была развитая фотопромышленность, соответственно сложилась и русская терминология, закрепленная в технической литературе и ГОСТах; переводильщики "фирменных" сайтов зачастую знают о ней лишь понаслышке и смело изобретают заново, коряво калькируя (и нередко перевирая) английские термины. Из сетевых источников предпочитаю ориентироваться на сравнимые с сайтом НТЦ КМЗ по уровню внимания к деталям.
Так вот, по-руски я встречал только термин "фокальный затвор", но не "фокально-плоскостной".
Насчет описания видоискателя - надо вместе подумать, что в каком поле писать для зеркалок. Вплоть до, возможно, коррекции шаблона. Все-таки средства наводки на резкость - довольно важная характеристика, во всяком случае, не меньше, чем наличие горячего башмака. KVK2005 22:23, 15 февраля 2009 (UTC)[ответить]
1. На ГОСТы я бы ориентироваться не стал (речь о применении в Вики). Простой пример: «прыгающая диафрагма» по ГОСТу должна называться «диафрагма съемочного объектива, отверстие которой изменяется до заранее выбранного размера под действием пружины». Пользоваться такой терминологией, как минимум, затруднительно. Случай далеко не единичный. Избирательное же использование "здесь название удачное по ГОСТу, и мы его применим, а здесь неудачное, и будем применять другое" губит саму идею.
2. Сайт НТЦ КМЗ безусловно отличный источник информации по отечественной фотоаппаратуре, но по вопросам терминологии я бы воздержался от ссылок на него: «репетиторов диафрагмы» там чуть больше чем «репетиров диафрагмы». Это не редкость для сайта, увы. Вобщем, мне кажется, по лингвистическим нюансов лучше копать не там.
3. Да, на сайте НТЦ КМЗ (а это, как-никак, наше отечественное ВСЁ по оффициальной интернет-части) действительно преминительно к отечественным разработкам повсеместно применяется термин «фокальный». При описании иностранной аппаратуры там же употребляется "focal plane shutter". При объяснении термина даётся расшифровка в духе "Обозначение медленногорящих одноразовых ламп-вспышек (время свечения порядка 30--35 мс...", что, явно, описка, на горе мне, ищущему ответ из первоисточника.
Одним словом, согласиться с Вами по вопросу затвора мне пока тяжело.
4. Зато по видоискателю я с удовольствием поддержу Вас. Мне тоже кажется, что есть смысл этот момент поправить именно в шаблоне. Если применительно к зеркалкам рассматривать ситуацию, то хорошо было бы так:
Видоискатель: зеркальный (с шахтой / с несъемной пентапризмой / со сменными насадками(или возможно "сменный зеркальный видоискатель")); параллаксный (рамочный, на базе призмы (не пента-)). Далее: поле зрения ХХ%, увеличение 0,YYх.
Фокусировочный экран: сменный/не сменный, (в случае сменного дальше перечислить штатные) на базе (линзы Френеля/ матового стекла/ прозрачного стекла;) с (горизонтальным/вертикальным/диагональным) клином Доддена и полем микропризм(матовым).
Что мог забыть? С уважением, --Foma39 22:08, 16 февраля 2009 (UTC)[ответить]
1. Понимаете, ГОСТ есть ГОСТ, он существует для того, чтобы обеспечить однозначное понимание текста. Плохо или хорошо, но единообразно, сall a spade a spade, как говорят там. Если ГОСТ расходится с бытовым применением термина, это в вики можно и оговорить, будет только польза.
2. Никто не совершенен. Вы не пробовали сообщать тамошнему вебмастеру об ошибках на сайте? Если это его ошибки — он их быстро исправляет и спасибо говорит. А что ошибки есть в чужих текстах, так это оговорено.
3. Английскую терминологию я с удовольствием принимаю как она есть. Повторяю: я против ее слепого калькирования при наличии устоявшегося русского термина. Никто же не переименовывает полевой транзистор в "поле-эффектный". Об ошибке — см. выше.
4. А я бы поленился и шаблон уже не менял. Но «видоискатель на базе пентапризмы» и т. п. вызывает у меня внутренний протест, не обессудьте.
Что забыли, еще вспомните, спешить нам некуда :) KVK2005 20:37, 21 марта 2009 (UTC)[ответить]
  • Внесу лепту. :)
    1. Если даже переводить "focal plane shutter" по смыслу (focal plane - фокальная плоскость), а не по маразму переводильщиков (которые считают слова focal и plane прилагательными, равно относящимися к слову shutter), получится "затвор вблизи фокальной плоскости объектива", для чего и по ГОСТу, и во всей встречавшейся мне русскоязычной (а не идиотоязычной) литературе употребляется термин "фокальный затвор". .. Qkowlew 16:51, 1 июля 2011 (UTC)[ответить]

А не убрать ли из этой (Зенит-ТТЛ) статьи про Зенит-12 и ему подобные?

Оставить только упоминание о якобы экспортном З-12 и о том, что потом появился СД, ХР. А Зенит-122 переименовать в Зенит-12 или как там ещё. Не вижу большой разницы между З-12, З-122, З-412 и т.д. Пластмассы понавешали, резьбу сменили, а все осталось как на Зените-3М.--Andshel 15:05, 1 июля 2011 (UTC)[ответить]

Так принципиальной разницы и нет. "12-е семейство", в которое включают и ТТЛ, как родоначальника. Что-то zenitcamera.com в длительном дауне, даже зеркало не отвечает. --KVK2005 15:11, 1 июля 2011 (UTC)[ответить]

Зенит-122 вообще ни о чем. Набор слов. А все остальные "модификации" - не позорились бы на КМЗ.--Andshel 15:25, 1 июля 2011 (UTC)[ответить]

Вы адресом не ошиблись? --KVK2005 17:50, 1 июля 2011 (UTC)[ответить]

ТТЛ хоть со стрелкой, а 12 и проч светодиодные, имеет смысл объединить все в одной статье. Вопрос, как переименовать Зенит-122? → Зенит-12 (фотоаппараты). --Andshel 21:43, 1 июля 2011 (UTC)[ответить]

Все бы Вам переименовывать. --KVK2005 06:18, 2 июля 2011 (UTC)[ответить]