Обсуждение:Иммунодефицит

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сообщение с ВП:СО[править код]

Перенесено со страницы ВП:СО. --Situs 14:13, 31 января 2012 (UTC)

Практически вся статья не соответствует современным знаниям и теоретическим представлениям относительно иммунодефицитов. Большинство утверждений статьи ошибочны и безграмотны. Учитывая повышенный интерес публики к данному вопросу она может нанести серьезный вред читателям Википедии. Кроме того статья дискредетирует концепцию Википедии как носителя современных и достоверных знаний. Так как мои утверждения концептуальны, невозможно привести один или несколько источников, однако обзоры в peer reviewed journals с достаточно высоким (да и низким) IF, касающиеся иммунодефицитов, их современной классификации, проявлений, генетических и молекулярных основ, заместительной терапии, трансплантации костного мозга, генной терапии и пр. доступны в Medline-PubMed и международно признанных учебниках по иммунологии, гематологии, педиатрии. Достаточно сравнить содержание статьи вариантами на любом из европейских языков в Википедии (которые тоже выглядят поверхностно, но НЕ НЕПРАВИЛЬНО, для профессионала) и создастся впечатление, что речь идет о разных предметах, при манипулировании схожей терминологией (инфекции, трансплантации, первичные vs вторичные и пр.). Я думаю статью следует снять с извинениями. 212.143.186.36 14:00, 31 января 2012 (UTC)[ответить]

Насколько я знаю, специалиста по иммунологии в ру-ВП разыскать затруднительно, в связи с чем перенесено в Обсуждение:Иммунодефицит. Situs 14:13, 31 января 2012 (UTC)[ответить]
Однако, доводы звучат убедительно, в связи с чем шаблон о неактуальности данных всё же поставлю в статью. Situs 14:13, 31 января 2012 (UTC)[ответить]
  • ВП:Правьте смело, только при этом на основе ВП:АИ и не забывая, что языковые разделы википедии не являются таковыми друг для друга. А также не забывая про языковой барьер (статья кривая - приведу пример: слова "ключ" и "key" — не являются синонимами и несут разную смысловую нагрузку по своим синонимам в каждом языке оригинале, к примеру ключ в его смысле как "родник", хотя и в википедии они замкнуты друг на друга как интервики) и используя для перевода медицинской литературы не гугл-переводчик, а специализированные словари с медицинской терминологией + латынь с медицинской терминологией (немало медицинских терминов в разных странах исторический сложившись отличаются и означают разное и не являются полными синонимами, даже если в чём то и одинаковы). Ну и, не всё что у них - только истина и передовое, и не всё что у нас - только ошибка и отсталое, бывает и наоборот. Искать надо умеюче, просто у них много в онлайн, а наши в этом вот уступают кратно, доходит до того, что наше найти у них в онлайн (в том числе в переводе на ихний на сайтах их библиотек, научных организаций) бывает проще, чем у нас же. 37.113.180.22 14:03, 19 февраля 2020 (UTC)[ответить]

Литература[править код]

В раздел "Литература" желательно добавить ещё вот эти 2 пункта:

Как дополнительно. 37.113.180.22 14:18, 19 февраля 2020 (UTC)[ответить]