Обсуждение:История Вильнюса
"Утраченный Вильнюс": как и почему столица лишилась памятников старины? // ru.DELFI.lt, 2 мая 2015
Историческое название города
[править код]На самом деле историческое наименование города это довольно сложный вопрос, в источниках, которые доводилось мне видеть, и как минимум четыре: Vilna, Vilnia, Vilina, Wilno. Причем человек сделавший этот город столицей называл его Vilna. Я попробую если Bogomolov.PL нстаивает изучить этот вопрос, но боюсь что начнется очередная эпическая битва Vilna vs Wilno.-- :-) AlexPin 06:33, 16 декабря 2011 (UTC)
- Принцип прост: желательно в преамбуле стаьи видеть название на официальном языке княжества, а потому, скорее всего в кириллической форме. Поскольку орфография того времени не была устойчива, возможно внесение в преамбулу нескольких орфографических вариантов через запятую, а комментарии о распространенности той ли иной версии в те или иные исторические периоды дать в сноске. Логично также рассмотреть вопрос относительно исторических орфографических вариантов латинского названия города. Bogomolov.PL 08:15, 16 декабря 2011 (UTC)
Только после того как уберется польское написание названия, иначе я это расцениваю как территориальные претензии. Либо можно написать названия по периодам.-- :-) AlexPin 08:48, 16 декабря 2011 (UTC)
Ви́льна или Ви́льно? (рус., до 1939)
[править код]Так каково официальное русское (именно русское, польское так Wilno), до 1939 года, название — Ви́льна или таки Ви́льно? (правка от 27 февраля 2010 участника 109.232.115.37) - ведь вроде как официально изменений в написании с 20-х годов и не было. Tpyvvikky 06:57, 28 февраля 2010 (UTC)
- По-русски говорили Вильна, Вильно от польского Wilno. А Wilna это по-немецки. Talifero 22:59, 9 марта 2010 (UTC)
- повтор: как писалось в офиц. сов. документах той поры (до, ткскать, "оккупации") - город Вильна? ('Вильнюс, как понимаю, появился уже после "присоединения") Tpyvvikky 15:15, 5 апреля 2010 (UTC)
- Вот например статья Сталина "Дела идут" от 1918 года [1]. С другой стороны у меня есть политический словарь 1922 года, в нем написано - "центральный город Литвы - Вильно, захвачен поляками" . По разному тогда называли, не было устоявшейся нормы. --Umnik 20:07, 27 мая 2010 (UTC)
- а как, любопытно, писался-назывался на штабных (военных) картах 1939-45 гг.? (там-то уж обязано быть единообразие) Tpyvvikky 11:56, 28 мая 2010 (UTC)
- ...хе, кстати нашел, и прямо тут, в ВП (см. карту 1940-го года в статье Причины Второй мировой войны) — Вильнюс (Вильно), т.е . именно так, с уточнением. --Tpyvvikky 13:40, 11 декабря 2011 (UTC)
- Обсолютно неважно как город называли и записывали иностранцы.Увы литовцы в те времена свой писмености не имели и пользовались услугами писарей/грамотных мужей которые владели и писали по латыне,неметцки и руссински.Усилиями лингвистов и свидетельствами коренных жителей литовцев и тутейшей,предпологается что литовцы называли город Vilnia.Vilnius это более поздний продукт. 90.131.37.80 21:13, 3 июля 2023 (UTC)