Обсуждение:Канбан

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

http://www.e-xecutive.ru/knowledge/announcement/1241221/ вот этот самый канбан упоминается в статье про Суворова: Вот вам «канбан» и «точно вовремя». Так что не японцы впервые воплотили это в жизнь. 192.18.8.1 11:55, 23 марта 2010 (UTC)Миха Д.

Программный канбан[править код]

Поискал в сети примеры реализации программного канбана. Есть даже специальное самописное ПО. Ввелиданную систему, и разработали ПО сотрудники вот этого сайта. Программа говорят пока на стадии бета теста. ~~Алексей~~

понятность статьи[править код]

Из статьи абсолютно непонятно, что такое канбан и как он может помочь реализовать принцип "точно в срок", а также что из себя представляет этот принцип.

92.39.98.69 13:38, 22 декабря 2011 (UTC)

Камбан или Канбан[править код]

Один из участников настойчиво переименовывает "Канбан" в "Камбан" Почему? Как правильно? Serge Belychev 04:42, 14 августа 2012 (UTC)

Потому что Система Поливанова#Слоговая н. Kf8 05:43, 14 августа 2012 (UTC)
А это понятие к нам вообще из Японии пришло, а не из западных стран? Понятие существует не в привязке к Японии, и не все использующие его люди знают о происхождении. У кого-то есть желание переучить несколько десятков тысяч человек (можно сравнить количество найденных страниц для обоих слов в поисковиках)? Опять же, даже в указанной статье есть раздел "Исключения и отклонения". Serge Belychev 19:10, 15 августа 2012 (UTC)
Я рад за знатоков системы Поливанова, но система называется "каНбан". Именно под таким названием она используется в мировой практике. Не говоря уже о том, что литература выходит именно по "каНбану", в том числе и русскоязычная: (http://www.ozon.ru/context/detail/id/3866369/); (http://www.ozon.ru/context/detail/id/3725259/).

~~Игорь~~

В мировой практике она может называться хоть 看板, а по-русски она называется в согласии с единственной системой транскрипции слов японского языка. — kf8 14:02, 10 октября 2012 (UTC)
По-русски она называется в соответствии с международным названием, а не по транскрипции с японского. Не путайте людей. 195.210.145.118 09:14, 11 октября 2012 (UTC)Игорь
Термин «международное название» мне не известен. Непереводимые реалии японского языка (например, Харадзюку, Кёкусинкай, сакура) передаются по транскрипции с языка оригинала. Не согласны — приводите научные публикации в рецензируемых журналах (в значительном числе, не одну), где было бы написано не по правилам, и я исправлю название статьи. Книги с тиражом 3000 экземпляров приводить не нужно. — kf8 09:20, 11 октября 2012 (UTC)
Как представитель издательства, специализирующегося на бережливом производстве, ответственно заявляю - во всем мире и, конечно, в России, данную систему принято обозначать как "канбан". Хотя Родина системы - Япония, к нам она пришла после обретения популярности на западе. Отсюда и такая транскрипция японского слова. Сегодня "канбан" - это устоявшееся название основополагающего инструмента Производственной системы Тойоты. Смотрите ссылки - http://en.wikipedia.org/wiki/Kanban; http://www.toyota-global.com/company/vision_philosophy/toyota_production_system/just-in-time.html
В книгах нашего издательства мы используем только такое написание. Все специалисты по бережливому производству в России знают систему "канбан". Услышав "камбан" большинство заподозрит ошибку. Pavel Rabunets 17:06, 9 ноября 2012 (UTC)
Уважаемый Павел, в книгах вашего издательства вы можете писать так, как вам вздумается. В Википедии непереводимые реалии японского языка записываются с японского с помощью системы Поливанова, за исключением устоявшихся за десятилетия в неправильной форме слов (Токио, гейша, суши). — kf8 17:42, 9 ноября 2012 (UTC)
Уважаемый, некто kf8, к сожалению, не знаю вашего настоящего имени, еще раз повторяю, что вы ошибаетесь и самоуправствуете. В наших книгах мы пишем не так как вздумается, а как правильно, что становится ясно после досконального изучения вопроса. В свою очередь смею упрекнуть вас за то, в чем обвинили нас - вы исправили данную статью так, как вам вздумалось. Если вы являетесь специалистом в области языков, но не разбирайтесь в сфере управленческих наук и производственного менеджмента, не стоит каждого понукать за "неправильно" на ваш взгляд написанное слово лишь с точки зрения произношения. Попробуйте разобраться по существу вопроса, изучив самостоятельно хотя бы что-нибудь, что вам приводят в качестве примера. С "канбаном" дела обстоят точно также как с Токио, гейшами, суши и другими словами с неясными с/ш и з/дж/дз и так далее. Пусть "неправильно", но это исторически устоявшееся прочтение. Да, "камбан" может быть ближе по звучанию к оригиналу на японском. Но так сложилось. Термин устоялся. Вы же сами понимаете - существуют разные системы романизации. А ведь все эти ныне популярные японские управленческие концепции пришли к нам из США. Кстати, на западе некоторые также считают "kamban" более честным произношением, однако общепринято именно "kanban" или "канбан" по-русски.
Что мне больше всего непонятно и неприятно в вашей позиции - это вопиющий бюрократизм и какая-то, простите, советчина - "приводите научные публикации", "с тиражом 3000 экземпляров" книги вам уже не подавай. Публикаций хватает с лихвой, как на английском, так и на русском языках. Но не уверен, что увидев их собственными глазами, вы посчитаете их авторитетными... Кто для вас авторитет? Подозреваю, только Поливанов? Кстати, существуют ли иные системы, признанные в России? Почему вы предпочитаете именно его систему?
Мы в издательстве ИКСИ специализируемся на тематике бережливого производства, японского менеджмента. И издали более 30 книг по теме, общий тираж - под 100 тыс. экземпляров с неоднократными переизданиями. И практически в каждой встречается в той или иной степени "канбан". Книги, связанные с бережливом производством и канбаном выпускали и Альпина Паблишер и Гревцов Паблишер и РИА "Стандарты и Качество" и другие издательства также десятками тысяч экземпляров многими переизданиями. Все работают с лучшими специалистами. Вы поставите под сомнение профессионализм всех работников нашего и других издательств? В дополнение другие ссылки: Словари Яндекса - Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б. Современный экономический словарь. - 5-е изд., перераб. и доп. — М.: ИНФРА-М, 2006. — 495 с. — (Библиотека словарей "ИНФРА-М"). - http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%AD%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%9A%D0%B0%D0%BD%D0%B1%D0%B0%D0%BD/; Словарь Ведомостей - http://www.vedomosti.ru/glossary/%D1%81%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0%20%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B1%D0%B0%D0%BD; ссылки на kanban на сайте Toyota я приводил выше, посмотрите.
Итак, используя терминологию бережливого производства и производственной системы Тойоты, которая долгое время была известна как "Система Канбан", предлагаю перестать заниматься делом, не приносящим ценности ни Википедии ни читателям, и вернуть стать название. Pavel Rabunets 18:56, 9 ноября 2012 (UTC)
Исправлять название можно только по достижении консенсуса, но никак не устраивая войну правок, пока оно ещё не закончено. Сейчас я просмотрю источники с той и другой стороны, и отпишусь. — kf8 19:11, 9 ноября 2012 (UTC)
А я про что? Можно вечно сидеть и тыкать "откатить". Войну правок ведь не я спровоцировал. И название на "камбан" не я поменяли без всяких попыток достижения консенсуса. Про то и речь, что прежде чем совершать какие-либо действия, нужно спросить мнение других авторов, разобраться в вопросе. Pavel Rabunets 19:18, 9 ноября 2012 (UTC)
В Интернете явно видно, что преимущество у варианта с «н», сейчас поищу ещё словарей (Ведомости — неавторитетный источник: у словаря нет авторов) и исправлю. — kf8 19:32, 9 ноября 2012 (UTC)

Хэпбёрн[править код]

А зачем в статье про ошибочную транскрипцию вообще писать? Даже если не учитывать, что это имеет весьма посредственное отношение к теме статьи; в системе Хепбёрна написание kanban будет очень даже правильным. Ale (участник · обсуждение) 01:47, 25 ноября 2016 (UTC)

В одной из систем Хэпбёрна, да, но Хэпбёрн — это романизация, а не кириллизация. Ле Лой 02:02, 25 ноября 2016 (UTC)