Обсуждение:Капрешты

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

в составе коммуны

[править код]

По Закону 2001 года[1] (приложение 3) сёла Проданешты и Капрешты входят в состав коммуны Проданешты. И это вовсе не означает, что село Капрешты входит в состав села Проданешты - нет, это два отдельных села, но они объединены в одну адм.-терр. единицу - коммуну Проданешты. Поэтому фразы в административном подчинении коммуны и в составе коммуны по смыслу, имхо, равнозначны. Просто я считаю, что вторая фраза звучит лучше, яснее, а первая слишком «бюрократична». Хотя это, наверно, дело вкуса.

Кроме того, мне кажется, что для сёл, которые входят в состав коммун, в графе «Статус» лучше это указывать, чтобы как-то отличать их от тех сёл, которые в коммуны не входят и являются самостоятельными адм.-терр. единицами. (Те сёла, которые входят в состав коммун, адм.-терр. единицами не являются, это просто населённые пункты).--Imrek 16:23, 3 января 2007 (UTC)[ответить]

Да, Вы правы. Я поправил, но оставил одним вводным предложением. --Simulacrum 17:01, 3 января 2007 (UTC)[ответить]

транскрипция

[править код]

Даже не учитывая разницу в выдаче результатов Гуглем (google:штетеле, google:штэтэлэ), можно посмотреть на ВП:ПУ и прочитать вот что:

Если в иностранном языке различаются открытое и закрытое «e» ([æ]/[e]), то в русской транскрипции они могут передаваться как «э» и «е», соответственно. Например, английское pan (сковорода) может транскрибироваться как «пэн», а pen (ручка) — как «пен». Это правило, впрочем, не очень строгое. Злоупотреблять использованием «э» не следует, оно полезно обычно лишь для избежания совпадения с уже существующими словами (как в случае известной четверки слов мэр-сэр-пэр-мэтр).

В идише вроде бы нет разницы между е и э. Иногда «е» произносится как более открытое, иногда менее. Но по этим правилам лучше все-таки писать «штетеле». Я не настаиваю, но слова с обилием «э» хуже смотрятся. —М. Ю. (yms) 18:07, 15 января 2007 (UTC)[ответить]

Просто в отличие от латинской графики и от иврита, кириллица позволяет передать некоторые нюансы реального произношения, дополнительная информация за дежябэ (бесплатно); поэтому я обычно различаю «э» и «е» (иногда и «ы», хоть оно и не так симпатично смотрится). Опять же в отличие от латинской, для русской транслитерации официальных правил вроде ИВО не существует, что оставляет свободу действий...--Simulacrum 21:45, 15 января 2007 (UTC)[ответить]

Спасибо на добром слове.--Simulacrum 04:40, 28 ноября 2007 (UTC)[ответить]

Религиозные учреждения

[править код]

А из какого Люблина р. Каплеватский? Из соседней колонии? Тогда ссылка неверно указана. --Wiking 15 декабря 2009

Нет, из люблинской ешивы.--Simulacrum 04:16, 16 декабря 2009 (UTC)[ответить]