Обсуждение:Китайский рок
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Chinese rock из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Переведено из английской Википедии по состоянию на 28 февраля 2009. |
После создания статьи...[править код]
Прошу всех слишком строго не судить, поскольку это — первый мой перевод и вообще первая статья, созданная мной.
В очереди на исправление у меня следующие пункты:
- хотелось бы сделать язык более литературным и «русским», так как перевод практически подстрочный
- нужно перенести из оригинала на английском картинки и аудиофайлы — не успел этого сделать, к сожалению
- ну и, как обычно — добавить ссылок с подтверждениями и тому подобным.
И ещё вопрос: насколько правомерно переводить английский вариант названия группы на русский (при условии, что основной вариант — китайский)? То есть верно ли название «Cobra» записывать кириллицей? Если да, то стоит, думаю, и имена сольных исполнителей переписать из пиньиня в систему Палладия.
С уважением,
Mieczeslaw 04:45, 28 февраля 2009 (UTC)
Переводить названия коллективов не надо, достаточно латинского варианта. С псевдонимами также. А вот настоящие имена как раз нужно. А так, огромное спасибо за статью. Я давно хотел узнать ближе эту тему Mistery Spectre 07:00, 23 декабря 2010 (UTC)
Так соль в том, что основное название — китайское, и когда англичане писали свой вариант статьи, они переводили смысл названий на английский. Может, конечно, в их разделе другие стандарты. А вообще, мне кажется, следует пункты в разделе о группах представить в таком виде:
- «左右» (цзо ю, кит. лево и право)
Mieczeslaw 03:23, 24 декабря 2010 (UTC)
- Тогда может просто дать транскрипцию по латински? В любом случае, решать вам) Mistery Spectre 14:44, 24 декабря 2010 (UTC)
- Пиньинем опять же? По-моему, пиньинь больше для языков, которые используют латиницу. Английского, скажем.--Mieczeslaw 14:12, 28 декабря 2010 (UTC)
- Для латинского - пиньинь, для русского наши системы. В принципе можете оставить как есть, только создать редиректы на допустимых вариантах Mistery Spectre 14:21, 28 декабря 2010 (UTC)