Обсуждение:Лециан, Мартин

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
  • К автору: по поводу фамилии. Опять же русскоязычных АИ не обнаружил, а согласно правилам транскрипции, Lecián звучит и пишется как Лециан, тем более, что длоуга á частично перетягивает на себя ударение, посему произносится фамилия Лециаан, немного протяжно (не как в Эстонии конечно))). Лецян читалось бы если бы вместо i здесь была j. --С уважением, Morgan 04:47, 2 декабря 2013 (UTC)[ответить]
Если можно, прошу заранее написать, как правильно транскрибировать следующие имена и фамилии:
  • Štefan Svitek Штефан Свитек
  • Josef Svoboda Йосеф Свобода
  • Franz Sandtner Франц (вариант Франтишек) Сандтнер
  • Vladimír Lulek Владимир Лулек
  • Petr Zelenka Петр Зеленка
  • Václav Mrázek Вацлав Мразек
  • Hubert Pilčík Губерт Пильчик
  • Ladislav Hojer Ладислав Гоер
  • Jan Philopon Dambrovský (хотя этот уроженец Варшавы, так что наверное правильнее читать по польским правилам) - тут, думаю, звучит одинаково - Ян Филопон Дамбровский (с учётом тогог что буквосочетание Ph в чешском языке вообще не используется)
  • Svatoslav Štěpánek Сватослав Штепанек
  • Jiří Straka Иржи (или Йиржи) Страка
  • Marie Fikáčková - согласно общим правилам, имя читается как Мариэ Фикачкова, но вот Мариэ меня смущает, скорее всего, здесь нужно сделать исключение и написать Марие. -- С уважением, Morgan 04:03, 3 декабря 2013 (UTC)[ответить]

Заранее большое спасибо. --RasamJacek 19:38, 2 декабря 2013 (UTC)[ответить]

Спасибо. Насчёт Марие, может причина в том, что она из Судет и её девичье имя было Marie Schmid? --RasamJacek 13:21, 3 декабря 2013 (UTC)[ответить]
В статье о Свитеке оформил преступление под спойлером, что-бы предупредить людей не читать хотя-бы на ночь. Так возможно делать? --RasamJacek 19:54, 3 декабря 2013 (UTC)[ответить]
Судя по тому, куда движется наше законодательство о цензуре, скоро только так и можно будет делать)). --Morgan 12:09, 4 декабря 2013 (UTC)[ответить]