Обсуждение:Лист, Ференц

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Венгерский пианист»[править код]

Я не буду менять устоявшееся определение, но называть Листа венгерским пианистом — всё равно, что называть Окуджаву грузинским поэтом. --М. Ю. 05:33, 24 мая 2006 (UTC)[ответить]

Не понимаю, какой смысл копировать в Википедию статьи из Брокгауза. h-moll 15:04, 27 мая 2006 (UTC)h-moll[ответить]

См. Проект:Заимствования из старых источников/Манифест № 1. --М. Ю. 21:36, 27 мая 2006 (UTC)[ответить]

О копировании[править код]

"3. Статьи должны быть викифицированы и предварительно скорректированы. При переносе рекомендуется обращать внимание (и изменять текст) на соответствие используемого времени (описание д.б. в прошедшем времени), названия исторических событий, географические названия, соответствие описаний научных явлений современным представлениям."

Механически переносить по-моему совершенно неинтересно и противоречит духу Вики. Много оборотов, не соответствующих современной русской литературной речи (особенно, если имсеть в виду энциклопедический стиль; напр.: "Ошибаются те, которые думают, что в своих произведениях Лист вращался в области бесформенной фантазии", "капельмейстер и писатель о музыке, много послуживший прогрессу музыкального искусства в XIX веке" и др.). К тому же, Листа принято называть все же не Франц, а Ференц (что вынесено в название статьи но не исправлено в тексте). А сама статья очень неплоха, Брокгауза ругать трудно. Но господа, посмотрите на список литературы! Больше ста лет прошло! Как будто о Листе больше по-русски ничего не было написано!

Четыре момента.

  • Нет истории о том, как Листа не приняли в Парижскую консерваторию
  • Про так назх. Веймарский период - расцвет творчества - очень вскользь.
  • Про музыку, художественные принципы, новаторство - тоже вскользь.
  • Венгр Лист такой же, как и австриец и немец. Есть у него много венгерской музыки, что связано с патриотическими мотивами. Но писал в елом он в духе немецкого романтизма.

Чувствую, надо бы заняться этим. Только вот как подделываться под стиль Брокгауза, чтобы статья получилась более-менее цельная, не знаю. h-moll 04:28, 30 мая 2006 (UTC)[ответить]

Да не надо подделываться под стиль Брокгауза! Это ж было по принципу "лучше, чем ничего". Чтобы статья была более цельная, надо брокгаузовскую часть исправлять. --М. Ю. 05:48, 30 мая 2006 (UTC)[ответить]
По этому принципу можно зайти на страницу Брокгауза, на которую все равно дается ссылка в конце страницы. h-moll 06:38, 30 мая 2006 (UTC)[ответить]
Ну, все-таки наполнить статью лучше, чем дать ссылку. --М. Ю. 07:56, 30 мая 2006 (UTC)[ответить]
Насчет исправления имени в тексте - лично я в принципе против, поскольку Лист себя называл Францем. Это как меня в Мыхайло переименовывать, потому что я на Украине родился. Прецедент: Алехин, хотя в БСЭ - Алёхин. --М. Ю. 06:00, 30 мая 2006 (UTC)[ответить]
Сделал первую часть. Зацените. h-moll 06:38, 30 мая 2006 (UTC)[ответить]
Отлично, спасибо! Только раздел про поездки надо переименовать, раз абзацы о Париже перенесли в "Детство и юность". --М. Ю. 07:56, 30 мая 2006 (UTC)[ответить]

Франц или Ференц?[править код]

А все ж таки "Ференц" употребляется чаще и привычнее, хотя "Франц" правильнее. Некоторые говорят "Хайнрихь Хайне" и "Йоханн Зебастьян Бах". Давайте не будем им уподобляться.h-moll 06:42, 30 мая 2006 (UTC) ~[ответить]

Аналогия неверна, потому что речь не о транскрипции иностранного имени, а о выборе одного из его существующих вариантов. Поскольку наличие варианта в скобках в первом абзаце оставляет некоторую свободу выбора, то можно этой свободой разумно воспользоваться. Кому привычнее Ференц? Тому, кто читает не только по-русски, а и на других языках, уже непривычнее. Если посмотреть в интервики, мы увидим, что соотношение вариантов «Франц» и «Ференц» — 20:4 (по-венгерски называют его только поляки, чехи и словаки, причем поляки об этом дискутируют). Но я все-таки не настаиваю, в русской традиции вообще не принято интересоваться, как человек сам себя называет. Меня вон Мичаелом назвали в российской визе :) --М. Ю. 07:49, 30 мая 2006 (UTC)[ответить]
А если посмотрим в русские словари и энциклопедии, то найдем на первом месте "Ференц", на потом, уже в скобках - "Франц" (как я и сделал в статье). По-моему, вполне адекватно. h-moll 08:14, 30 мая 2006 (UTC)[ответить]
Я и не спорю, но это не значит, что надо везде "Франц" заменять на "Ференц".
Прочитал отрывок о поцелуе Бетховена - интересно, что Бетховен-то тогда уже был совершенно глухим и мог оценить игру только визуально... --М. Ю. 08:42, 30 мая 2006 (UTC)[ответить]
Совершенно верно. Он смотрел на клавиши и внутренним слухом все слышал. Сделайте эту фразу так, чтобы прилично выглядело? У меня как-то не получилось. h-moll 03:57, 31 мая 2006 (UTC)[ответить]
Я тут немного подправил там и сям и увидел, что вы убрали подробности о жизни Адама в Райдинге. По-моему, зря...--М. Ю. 08:29, 31 мая 2006 (UTC)[ответить]
Так мы пишем про Адама или про Франца? h-moll 12:08, 31 мая 2006 (UTC)[ответить]
я как раз имел в виду информацию о музыкальных вечерах, которая к Францу имела прямое отношение... --М. Ю. 14:13, 31 мая 2006 (UTC)[ответить]

Недостающие параграфы[править код]

Нужны параграфы:

  • О фортепианной музыке
  • О симфонической музыке
  • Об идеях социального плана (в том числе краткое изложение идей статьи «О роли искусства и положении художника в современном обществе»). h-moll 14:04, 31 мая 2006 (UTC)[ответить]

Интересные факты[править код]

Вызывает большое сомнение история про Листа и Николая I. История выглядит надуманной, неестественной. Поэтому необходима ссылка на достоверный источник.

  • На мой взгляд, история вполне реалистична ибо если судить так критично, то вся жизнь, например, Бетховена - это сплошной миф, настолько его выходки бывали удивительны! История с Николаем I реалистична по той причине, что известен факт неприязни "царя" к Листу. Сам же Николай никогда не упускал возможности унизить маэстро своим презрением, хотя последнему не особо льстило благоволение императора. Но ссылка на источник не помешала бы. --Фахрат 19:13, 13 мая 2010 (UTC)[ответить]