Обсуждение:Литовско-русская практическая транскрипция

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Литовское E[править код]

Перенесено со страницы Обсуждение участника:Yms.

Здравствуйте.
Так ли уж авторитетен перестроечный литовский стандарт от Саюдиса? У Ермоловича e и простая, и с огоньком (ę) передаются как «э/е» (по поводу «я» даже примечания нет), тут тоже в общем случае рекомендуют «э/е», «я» — в порядке исключения.--Wurzel91 07:57, 12 апреля 2013 (UTC)[ответить]

«Стандарт от Саюдиса» звучит как «большевистская реформа орфографии» :) В документе упоминаются в основном ЦК компартии Литвы и Комиссия по литовскому языку при АН Литовской ССР. Всяческие Кястутисы действительно реально преобладают в Википедии и без этой статьи. Но что касается ссылки, я добавлю в статью уточнение (спасибо, что напомнили). А насчет Ермоловича — его попытка впихнуть в одну таблицу два разных языка вызывает, мягко говоря, вопросы. Так, буквосочетание ie обозначает в латышском дифтонг (Liepāja = Лиепая), а в литовском — е после мягкого согласного не знаю, дифтонг или нет, но его принято передавать как е (Liepinis = Лепинис). --М. Ю. (yms) 08:22, 12 апреля 2013 (UTC)[ответить]
Согласен, пусть будет так, с уточнением я или е. Ни один из вариантов не является абсолютно устоявшимся, в каждом конкретном случае всё равно правильнее будет обращать внимание на распространённость в русскоязычных АИ. --Wurzel91 15:17, 12 апреля 2013 (UTC)[ответить]
Вообще я не думаю, что в обозримом будущем литовские «-явичюсы» станут «-евичюсами», несмотря на то, что таблица г-жи Дубасовой не предусматривает никаких «-явичюсов». --М. Ю. (yms) 18:10, 13 апреля 2013 (UTC)[ответить]
Я вот давеча писал про Петкявичюса -- он по всем нашим источникам именно Петкявичюс: не Петкевичюс и не Пяткявичюс. Т. е. разные варианты транскрипции e/ę возможны даже в пределах одного слова. --Wurzel91 15:29, 16 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Возник вопрос по имени Marius. По-моему, это имя произносится [marius], и для него в графе iu должна быть создана строка про слогообразующее i? Что скажете? --Moscow Connection (обс.) 08:59, 9 января 2019 (UTC)[ответить]

йо после согласных[править код]

Соершенно рушащее кириллический строй правило! Gudjonene - Гудьонене (или Гудьёнене) должно быть. 188.242.28.117 15:24, 17 июля 2021 (UTC)Jar Timin[ответить]

Обоснование не приемлемости й перед гласными в начале слога[править код]

Исторически Ь - это и есть краткое И. Кирилл с Мефодием так придумали! Исторически Й - сократившееся И на конце слога (когда составило минимальную пару с полным И). Поэтому всякие ЙО, ЙЭ - это хуже, чем ошибка. Должно быть только ЬО (ЬЁ), ЬЭ (ЬЕ). 188.242.28.117 15:29, 17 июля 2021 (UTC)Jar Timin[ответить]