Обсуждение:Массовое убийство в Виргинском политехническом институте

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Название Университета[править код]

Университет называется en:Virginia Polytechnic Institute and State University(Вирджинский Политихнический Институт и Государственый Университет ) a не Университет Вирджиния(en:University of Virginia или en:Virginia State University) это СОВСЕМ другие универсистеты, и там никто не стрелял. Статью надо переименовать--Hq3473 04:28, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]

  • Мы говорим Унимерситет Калифорнии на UCLA, говорим Университет Дьюк на Duke. То есть безо всяких уточнений. Это технологический университет, но это - Университет Вирджиния. Это у нас только вузы в областных центрах, там, в основном, на окраине штата. --Pauk 04:45, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
    А все таки надо переименовать, что-бы не было путаницы. В новостях говорят "техническом университете в штате Вирджиния"[1], Виргинский технический университет [2], но никак ни просто "Университет Вирджиния". Или по вашему en:Ucla, en:UC Davis, en:UC Berkley и даже en:USC надо ВСЕ называть Университет Калифорнии без различителей?
    Не совсем. Университет Беркли - у нас подобное используется. Там, кстати, UNIX разработали, кажется. :) Ладно, название, давайте уточним. Не может быть, чтобы не было заведения Университет Вирджиния. --/Pauk 05:06, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Университет Вирджиния, скорее всего есть, и скорее всего он будет относится к больше чем к одному университету. Перейдем к конструктивной деятельности:

Варианты:

  1. Техническй университете в штате Вирджиния
  2. Виргинский технический университет
  3. Что-то еще?--Hq3473 05:11, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
      • Сложно сказать. В России - либо институт, либо университет. В России нет почти вузов по субъектам федерации (очень мало). В основном по городу. Но не называть же Блексбургский Вирджинский технический университет. Может, без перевода, дать? --/Pauk 05:28, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Раз он называется Virginia Polytechnic Institute, то естественнее всего назвать его, слово в слово, Вирджинский политехнический институт. Как Массачусетский технологический институт. Что это ещё и государственный университет (..and State University), я указал в статье в скобках после первого упоминания. В точности как у нас есть Высшая школа экономики (ГУ), МГИМО (У) и тому подобные официальные "совместные институто-университетские" названия, но в названиях статей они просто ВШЭ и МГИМО. Кроме того, слово "Вирджиния" склоняется, так что "Университет Вирджиния" не по-русски в любом случае. В такой синтаксической позиции - перед словом как определение - оно выступает как прилагательное и должно переводится как "Вирджинский". Аналогично MIT, опять же, да даже и вообще по правилам. "Университет ВирджиниИ" переводилось бы, если было бы University of Virginia (такой есть, но там, как мы уже знаем, слава Богу, никто не стрелял) --Mitrius 07:10, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Дело в том что "Virginia Polytechnic Institute and State University" это ПОЛНОЕ название, без скобок. То есть надо уже тогда писать "слово в слово", "Вирджинский политехнический институт и государсвенный университет". (С MIT другое дела он ПОЛНОСТЬЮ называется "Massachusetts Institute of Technology"). Но получается как-то слишком длино. Лично я сейчас склоняюсь к отказу от перевода. Думаю, надо просто написать "Virinia Tech" как во всех других интер-виках.--Hq3473 07:27, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Почему целиком? Если официальное название длинное, его вполне можно усечь до однозначной части (но ничего не придумывать). В любом случае статья не об университете, а о побоище в нём. А с "Tech", "Тек", "Тех" и т. п. я бы не связывался. --Mitrius 08:08, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
А почему бы так и так и не написать "Virginia Tech" латиницей? Коротко, ясно, и оффициальное сокращение. --Hq3473 17:34, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Помню, на уроках английского (в моём техническом вузе, так что не судите строго) нам делали замечания если мы использовали название «Массачусетский технологический», предлагался вариант — «Массачусетский технический». --Александр Сигачёв (ajvol) 07:52, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Кстати, насколько я понимаю, в State University State - это не государство, а как раз-таки штат. Edricson 14:55, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Правильно, штата. Но университеты спонсируемые штатами(местным правительством) правильно называть государственными. В США нет университетов(кроме военных академий) спонсируемых федеральным правительством.--Hq3473 17:34, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Названия в русской прессе[править код]

Пресса тоже неоднозначна! :( --Pauk 00:17, 18 апреля 2007 (UTC)[ответить]

  • Вирджинский технологический университет. [3]
  • Политехнический университет штата Вирджиния [4]
  • Вирджинский политехнический институт [5]
  • Политехнический университет Вирджинии [6]
  • Университет Вирджинии [7]
  • Технический университет штата Вирджиния [8]
А как насчет "Вирджинский политехнический институт"? Почему так а не иначе?--Hq3473 07:19, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Может, "Технологический университет штата Вирджиния"? В источниках так:
  • [9] - Технологический университет штата Вирджиния
  • [10] - Вирджинский технологический институт
  • [11] - Технологический университет штата Вирджиния
  • [12] - Технологический университет штата Вирджиния--Blunt 07:43, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Спорное утверждение[править код]

Это ваше личное мнение или будет ссылка:

Хотя президент США Дж. Буш среагировал быстро, принеся соболезнования близким убитых, данные события в очередной раз показали множественные провалы политики США. Несмотря на „заботу“ о жизни других стран, в США регулярно происходят расстрелы в учебных заведениях. В „неправильных“ же странах подобное происходит чрезвычайно редко, как и уровень преступности на порядок ниже.

 ?

Я не вижу как действия одного маньяка демонстрируют «множественные провалы политики США». Если это чье-то авторитетное мнение то так надо и написать.--Hq3473 04:32, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]

  • То, что США «учит жить» другие страны — ясно. То, что уровень преступности в них ниже, тоже ясно. В крайнем случае возьмём отчёты по уровню убийств. Только в РФ и больше. В остальных меньше. Ссылки найдём. --Pauk 04:42, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Ну уж нет. Стрельба в школах США происходит раз в месяц-в два. Тогда как, например, в России, была только «Трагедия Беслана». И то там была организованная группа, а не маньяк-одиночник. Тем не менее, госдепартамент и сенат США постоянно учит жить Россию. Это уже «бревно и сучок», без сомнений. А насчёт Чикатило, так тоже, раскроем категорию «American serial killer» и «Русские серийные убийцы». Результат, думаю, познаётся в сравнении… --/Pauk 05:12, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Вот и замечательно, напишите статью "Преступность в США" и там опишите как США не справляеться с преступностью. С источниками. И там дайте ссылку на эту статью. А в статье про каждое пресупление не следует писать как имено ЭТО ОДНО преступление из тысяч совершеных в тот день демонстрирует множественные провалы политики США. --Hq3473 05:17, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Тут уж как сказать. У нас тоже после громких преступлений выступают Президент или на худой конец, Губернаторы. Заявляют и "выражают надежду" и т.п. и т.д. И соболезнования выражают. И у нас моментально их ругают в прессе, что не держат контроль на своей территории, занимаясь "мелкими делами". Тоже такое есть. --/Pauk 05:32, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Вот я и говорю, если кто в прессе напишет, то мы в вики так и напишем: "Предствители прессы А,Б и В выступили с резкой критикой ... итд, итп", а так получается, что только мнение редактора вики, а вики не должна быть первосточником критики, или любой другой информации .--Hq3473 05:41, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]

"Потом проник в общежитие" в корне направильно. Стрельба началась в общежитие, а потом продоложилась на лекции.[13]--Hq3473 04:35, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]

  • Он сначала на улице нескольких пристрелил, а потом внуть вошёл. --Pauk 04:40, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
    В моей ссылка иначе:"Wielding two handguns and carrying multiple clips of ammunition, the killer opened fire about 7:15 a.m. on the fourth floor of West Ambler Johnston, a high-rise coed dormitory, then stormed Norris Hall, a classroom building a half-mile away on the other side of the 2,600-acre campus. Some of the doors at Norris Hall were found chained from the inside, apparently by the gunman.". приведите вашу ссылку.--Hq3473 04:48, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
    Здесь не хочу спорить. Разные источники - разные данные. По горячим следам это возможно. Надо часов 6-8 ещё выждать. Возможно, я и не прав (вернее, наша пресса). --Pauk 05:14, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Ok, подождем.--Hq3473 05:17, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]

О происшествии[править код]

Впрочем, в данной статье, главное — не политика США и не название университета. а то, что плохой дядя начал стрелять по студентам. Этому и следует уделить внимание. «Резня» никак не подходит. Нож не использовался! Стреляли. По свежим следам точно выяснить сложно, но в общих чертах понятно.--Pauk 04:48, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Растрела(Смертная казнь, совершаемая выстрелом из огнестрельного оружия, как высшая мера наказания) как такого тоже не-было. Нужно найти более точную формулировку. Может Побоищe или Убийства, Бойня?--Hq3473 04:55, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Случай в Университете *** (как там правильно?) — не очень верно отражает трагедию. В английском есть хорошее слово massacre. В русском аналогов нет, и переводят как хотят. «Трагедия» — да, но не нейтрально. «Расстрел» — правильно, но это чаще таким словом описывают, действительно, смертную казнь, согласен. «Теракт» — тоже нет. «Убийство» — простите, это пойдет, когда студент своих собутыльников зарезал. Кстати,, в английском есть и ещё удачное слово «assassination». А богатый, великий и могучий русский язык, к сожалению, таких слов не имеет. :(Поэтому тут нужно обсудить… —Pauk 05:20, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
В новостях дают "Бойня", но опять-же не свиней же режут.--Hq3473 05:27, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]

В обшем вот все варианты:

  1. Расстрел
  2. Резня
  3. Бойня
  4. Побоищe
  5. Убийства
  6. Случай
  7. События
  8. Трагедия, кстати почему не нейтрально? Кто-то радуется?
  9. Стрельба

--Hq3473 05:27, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]

    • В общем, всё подходит. Но вот у нас тут были большие споры о названии «Трагедия Беслана». Тоже никто никто не радовался. Но были против слова "трагедия". Расстрел - смертная казнь, резня и бойня - "не совсем энциклопедические выражения" (резня - это ещё при помощи ножей), побоище - скорее, большая драка, стрельба - вид спорта. Возможно, со временем дадут название типа "Варфоломеевская ночь", "Блексбургское утро", но пока его нет. Я теряюсь в названиях, хотя русский для меня родной. --/Pauk 05:40, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
      • Предлагаю подождать, и посмотреть что будет писать пресса. Кстати про Беслан, там проблема была Терракт против Трагедия, а здесь такой проблемы вроде нет.--Hq3473 05:44, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Надо объединить[править код]

с Стрельба в Виргинском технологическом университетеCyr 07:01, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Сначала предется все таки решить как назвать статью. --Hq3473 07:03, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Массовое убийство (mass murder)[править код]

Правильнее всего будет так. Расстрел - это "военный" или "правовой" термин. Ассоциация со смертной казнью. Кроме того, я заметил, что статью включили в категорию "Теракты". Это неправильно. Включил в категорию "Массовые убийства". --Blunt 07:11, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Еще - небольшая проблема с категориями. Категория "МАССОВЫЕ УБИЙСТВА" - подкатегория категории "ГЕНОЦИД". В "Массовые убийства" входит, напр., "Катынский расстрел". Может, как-то разделить эти штуки? Напр., Катынский расстрел будет не массовым убийством, а массовой казнью. И сделать отдельную категорию - Массовые казни (т.е. массовые расстрелы (мирного населения) во время военных действий и по политическим мотивам)?--Blunt 07:26, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Это надо обсудить в обсуждении категорий а не здесь. Кстати имено по-этому мне не нравиться название этой статьи "Массовое убийство в Вирджинском...", потому-что слишком сильно ассосициируется с геноцидом.--Hq3473 07:32, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Основные проблемы[править код]

Чтобы не дойти до оскорблений, давайте решим, с чем согласны все и с чем не все. :)

ВСЕ
Какое-то лицо мужского пола в Блексбурге, штат Виргиния, имея огнестрельное оружие, начал его применять в местном университете. Действовал один или нет - пока не ясно. Сам основной подозреваемый был убит полицией.
Не совсем, есть еще версия что он совершил самоубийство.--Hq3473 07:56, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Не ВСЕ
Как правильное в переводе на русский звучит название вуза. Стрелял ли он сперва на улице, а потом в общежитии, или сразу пошёл в общагу.
ВСЕ
Это явление (стрельба в учебных заведениях США) происходит часто.
Не ВСЕ
Как именно часто?
ВСЕ
Президент США Дж.Буш выразил сожаление со случившимся и соболезнования родным и близким убитых и раненых.
Не ВСЕ
Влияет ли внешняя политика США на уровень преступности внутри страны. Если влияет, то как. И еще, если даже влияет, то надо ли об этом писать имено в этой статье. --Hq3473 08:06, 17 апреля 2007 (UTC)[ответить]


Ну здрасьте.. Проблема тут такая, что: не написано ни о личности персонажа, ни о расследовании-мотивах его.. (чисто описана хронология и всё-/) --Tpyvvikky (обс.) 04:07, 17 января 2017 (UTC)[ответить]