Обсуждение:Морфология иврита

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Терминология[править код]

Коллега FulānAbūFulān, я очень благодарен Вам за создание этой статьи и за включение моего с Н.Приталем труда "Иврит через мозг" в список источников. С интересом наблюдаю за процессом и боюсь вмешаться. И тем не менее есть один момент, который хотелось бы согласовать уже сейчас - а именно произносимые и непроизносимые шва. Дело в том, что грамматические закономерности, упоминаемые Вами, основаны на чисто грамматическом делении на шва на и шва нах (подвижное и покоящееся). Корреляция этого деления с чисто фонетическим делением на произносимое и непроизносимое была более-менее четкой в древнем иврите, но в иврите современном это совсем не так, правила произношения шва существуют отдельно и с его грамматической классификацией связаны слабо. Поэтому изложение грамматической информации в фонетических терминах вводит в заблуждение. Спасибо за понимание. :-) Vcohen 12:56, 24 марта 2015 (UTC)[ответить]

  • Спасибо за Ваш комментарий. Можете не бояться вмешиваться — буду рад помощи. Термины я исправил, но в транскрипции буду ориентироваться на реконструированное древнее произношение, потому что всё, что изложено в разделе "Фонетические закономерности", обусловлено именно старой фонетикой. Думаю, современное произношение легче вывести из древнего, чем наоборот. С уважением, FulānAbūFulān 14:19, 24 марта 2015 (UTC)[ответить]
  • Спасибо. Но тут есть над чем подумать. Кроме произношения шва это касается многих других моментов - долготы гласных, удвоения согласных и т.д. Даже транскрипция в статье дана по древней фонетике - с отличием тета от тава, камаца от патаха и т.д., хотя нигде не сказано, что статья описывает именно древний иврит. Даже наоборот - статья вроде бы об иврите современном. Надо, наверно, дать какой-то заметный дисклеймер о том, что в современном иврите всех этих фонетических особенностей нет. Vcohen 21:31, 24 марта 2015 (UTC)[ответить]
  • Статья, конечно, про иврит вообще. Как я уже написал: «Думаю, современное произношение легче вывести из древнего, чем наоборот». Как вариант, можно давать транскрипцию в формате קׂדֶש или קׂדֶשqṓðeš/ко́дэш, то есть «слово на иврите-древнее произношение (латиницей)-современное произношение (кириллицей)». FulānAbūFulān 06:10, 25 марта 2015 (UTC)[ответить]
  • Я полностью согласен, что так легче вывести, но надо, чтобы читатель не подумал, что оно совпадает. Думаю, каждый раз давать два варианта произношения слишком муторно, особенно для тех, кто будет потом дополнять статью. Я попробую написать что-нибудь в начале статьи - если не понравится, удалите. Vcohen 08:47, 25 марта 2015 (UTC)[ответить]
  • Вижу, что в статье Вы уже поставили второй вариант. Тогда пишу здесь, а Вы, если захотите, сможете скопировать в статью (и заодно подправить на свое усмотрение). Итак:

Транскрипция в статье приведена для древнего состояния иврита. В современном иврите многие особенности произношения изменились, как-то:

  • исчезла долгота гласных;
  • исчезло удвоение согласных (буквы ב, כ, פ‬ без дагеша произносятся как "в, х, ф", а с дагешем независимо от его разновидности как "б, к, п");
  • изменились правила произношения шва;
  • исчезло различие в произношении согласных в следующих парах: ב/ו, ח/כ, ט/ת, כּ/ק, ס/שׂ‬, стали немыми бывшие гортанные א/ע‬.
Vcohen 09:27, 25 марта 2015 (UTC)[ответить]

Прочее[править код]

Простите меня, я не могу сообразить, какие есть примеры пустых глаголов 2 и 3 типа. Если имеются в виду глаголы типа кам, мет и бош, то в 3 типе этот пример единичный, а в имперфекте у них вообще другая форма, которую трудно отнести к одному из этих типов. Зато - Вы почему-то не указали, что ко 2 типу относятся глаголы двух групп: а) обозначающие состояние; б) имеющие гортанную букву в позиции 2 или 3 буквы корня (только в имперфекте, т.к. перфект у них строится по 1 типу). Vcohen 12:42, 25 марта 2015 (UTC)[ответить]

Пачаль и пиччаль[править код]

Предлагаю записать названия всех разделов кириллицей, потому что сейчас совершенно непонятно, как это читать. MaxBioHazard 21:12, 14 июля 2015 (UTC)[ответить]

Названия разделов я заменил, но в основном тексте оставил то, что есть. Кириллические названия не отражают сути. 217.66.158.34 03:10, 15 июля 2015 (UTC)[ответить]
Возьмите буквы куф-тет-ламед, это и удобно, и отражает какую-то традицию. Vcohen 04:41, 15 июля 2015 (UTC)[ответить]