Обсуждение:Обособленный транснептуновый объект
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Астрономия», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с астрономией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Detached Object из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Переведено из английской Википедии по состоянию на 3 марта 2011 года. |
Частный объект[править код]
Укажите, пожалуйста, русские АИ, где используется термин «частный объект». Я раньше никогда такого термина для E-SDO не встречал.--Михаил Круглов 15:37, 15 февраля 2011 (UTC)
- Я переводил английский текст. Слово Detached - перевёл как "отдельный" или "частный". Попробую, но в основном я наталкивался на этот термин при переводе английских статей про ТНО, там они встречаются. А насчёт русских я пока незнаю. Попробую поискать соответствие.--Феникс 18:30, 15 февраля 2011 (UTC)
- Провёл расследование. Слово "частный" в принципе правильно, но в статье про Рассеянный диск они упоминаются как "отделённые". Статья будет переименована, в течение суток (до 17.02.2011). Пожалуйста не торопитесь переименовывать статью сразу, это сделаю я, мне нужно будет сначала исправить неправильные ссылки на страницу Категория:Частные объекты, и на эту статью. Я займусь этим позже т.к. у нас уже глубокая ночь.--Феникс 18:42, 15 февраля 2011 (UTC)
- Я тоже не нашёл ни одной публикации на русском, где бы упоминался этот недавно введённый класс, но в любом случае перевод detached как «частный» или «отдельный» не очень удачен, поскольку явно не отражает их сути. По-моему точнее называть их отделёнными или обособленными.--Михаил Круглов 21:34, 15 февраля 2011 (UTC)
- Слово "частный" означает "свободный", "не подверженный чьему-либо воздействию или влянию" в науке.Я думаю что лучше их тогда назвать отделёнными, ввиду того что в указанной выше русской статье Рассеянный диск, они упоминаются именно так. Вы можете здесь поставить точку обсужению названия статьи. Ваше предложение назвать статью будет решающим. Как вы её хотите назвать? После этого я примусь за то что указывал в предыдущих сообщениях.--Феникс 06:54, 16 февраля 2011 (UTC)
- Я считаю, что оптимальный термин — «отделённый объект».--Михаил Круглов 15:10, 16 февраля 2011 (UTC)
- Слово "частный" означает "свободный", "не подверженный чьему-либо воздействию или влянию" в науке.Я думаю что лучше их тогда назвать отделёнными, ввиду того что в указанной выше русской статье Рассеянный диск, они упоминаются именно так. Вы можете здесь поставить точку обсужению названия статьи. Ваше предложение назвать статью будет решающим. Как вы её хотите назвать? После этого я примусь за то что указывал в предыдущих сообщениях.--Феникс 06:54, 16 февраля 2011 (UTC)
- Я тоже не нашёл ни одной публикации на русском, где бы упоминался этот недавно введённый класс, но в любом случае перевод detached как «частный» или «отдельный» не очень удачен, поскольку явно не отражает их сути. По-моему точнее называть их отделёнными или обособленными.--Михаил Круглов 21:34, 15 февраля 2011 (UTC)