Обсуждение:Оулавюр Рагнар Гримссон

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Наше слабое место — транскрипция[править код]

Блин. Во-первых, следует уже наконец разобраться, сколько в его имени S и сколько M, а во-вторых... Буква u в исландском читается как ü, соответственно имеем Олафюр и жену его Гюдрун. С другой стороны, если Олафур — устоявшееся написание, то взять надо его, так же как, например, я вряд ли стану переправлять -доттир на -доуттир, хотя по произношению нужно именно так, и в единственном месте, где я видел транскрипцию многих исландских имён сразу (учебник Беркова), произношение копировалось достаточно точно. Нужен исландист. Нет, погорячился, сначала сами попробуем разобраться. — Vertaler 19:47, 11 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Ещё один вариант — Олавюр, если учитывать озвончение f. Но он ещё менее популярный. — Vertaler 19:59, 11 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Ну и до кучи, ещё довольно популярным является вариант отбрасывания окончания им. п., т. е. Олаф. — Vertaler 20:05, 11 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Ну, во-перых, во всех других виках (включая исландскую) пишется 2 "с" и одно "м". Во-вторых, это же пишеться в СМИ России и на сайтах российских органов гос. власти. Это же относится и к имени. В третьих, Гримссон - это фамилия и поэтому должна стоять вначале.--А.Соколов 09:11, 12 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Гримссон — это не фамилия! Невнимательно форум читаешь. — Vertaler 13:20, 12 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Далее, ссылаясь на написанное вот здесь, можно утверждать, что раз персона малоизвестная, то можно не копировать слепо самый частый вариант (тем более раз другие вполне себе употребляются), а выбрать один из трёх других, более правильных: Олафюр, Олавюр, Олаф. — Vertaler 16:38, 12 ноября 2006 (UTC)[ответить]