Обсуждение:Паулу, Жулиан Матеуш

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Прозвище[править код]

Поскольку пишется Matross, то вряд ли должно читаться по-португальски. Скорее, это матро́с, но не в привычном русском значении. — Volkov (?!) 03:27, 5 октября 2019 (UTC)[ответить]

  • Возможно. Но опять та же проблема: практически все русскоязычные упоминания (не столь уж редкие) - Дину Матруш. Иных, кажется, просто нет. Stef65 (обс.) 03:33, 5 октября 2019 (UTC)[ответить]
    Вот эта конференция есть. [1], [2]. Токарев сам португалист, выполнял "интернациональный долг" в Анголе, написал несколько книг о войне в Анголе, так что наверняка знает, что не Матруш. — Volkov (?!) 11:29, 5 октября 2019 (UTC)[ответить]
    • Это серьёзный довод. Матруш писалось чаще, но текст Токарева нельзя не учитывать. Хотелось бы, однако, в случае замены быть уверенным: читатель, заинтересовавшийся данной фигурой не по токаревскому, а по более распространённому источнику, набирая в поисковике Дину Матруш - попадёт на соответствующую Вики-статью. А не пролетит мимо из-за правильного уточнения псевдонима. (Та же забота и в других случаях. Только эта.) Stef65 (обс.) 11:48, 5 октября 2019 (UTC)[ответить]
  • P.S. Если уж зашла обо всём этом речь - ведь и Савимби, вероятно, скорее Жонаш, чем Жонас. А Нето - не Агоштинью ли Нету (не риторический вопрос)? И как быть? Stef65 (обс.) 11:56, 5 октября 2019 (UTC)[ответить]
    • Впрочем, сорри. Савимби - Жонаш и есть. Сбился от устоявшегося в памяти советского варианта. Stef65 (обс.) 11:57, 5 октября 2019 (UTC)[ответить]
      Многие советские варианты ошибочны по объективным причинам. Чтобы читатель не пролетел мимо, можно сделать перенаправления, например с "Матрос (Ангола)" или с другим уточнением в скобках и c "Дину Матруш", на эту статью. А в тексте самой статьи указать, что правильно "Матрос", но также используется ошибочно "Матруш" (и указать, где именно используется). Что касается Нето, я бы переименовал в "Нету, Агоштинью" с учётом современной традиции передачи с португальского, тем более что он писался так и в советское время [3], [4], продолжает использоваться и сейчас. Перенаправление при этом останется, и читатель не пролетит мимо. И в статье в первую очередь указал бы более правильный вариант передачи, с указанием, разумеется, что распространены и варианты "Агостиньо/Агостинью Нето". — Volkov (?!) 12:21, 5 октября 2019 (UTC)[ответить]
      • Название статьи - Жулиан Матеуш Паулу, а не Дину Матруш. Здесь проще. Нужно только при замене Матруш на Матрос - если таковая будет осуществляться, оставить упоминание: типа, написание Матруш также распространено. Чтобы этот вариант сохранился в Вики.

Что касается Нето - я бы не стал менять ни под каким видом. При всех вариациях Агостиньо Нето всё же утвердилось как "каононическое" написание. Но указать на его лингвистическую ошибочность, наверное, стоит. Stef65 (обс.) 12:37, 5 октября 2019 (UTC)[ответить]

  • P.S. (и указать, где именно используется) - неужели перечислять все случаи Матруша? Большая была бы запара. Проще указать, где писалось Матрос - это гораздо реже. Stef65 (обс.) 12:40, 5 октября 2019 (UTC)[ответить]
    Все подряд, конечно, перечислять не стоит, но указать один-два самых значимых источника для каждого из вариантов не повредит. — Volkov (?!) 12:57, 5 октября 2019 (UTC)[ответить]
    • Кстати, Дину ли он, если с полной точностью? Или Дино? Вроде бы ангольское произношение отличается от португальского и допускает вариативность, нет? Stef65 (обс.) 13:30, 5 октября 2019 (UTC)[ответить]
      У Токарева он Дину. Ангольское произношение ближе всего к эталонному португальскому из всех неевропейских вариантов. По английским правилам может быть только сама кличка, остальное - по португальским. На другие варианты нужны источники. — Volkov (?!) 13:37, 5 октября 2019 (UTC)[ответить]