Обсуждение:Пёнтек, Кшиштоф

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Предлагаю писать его фамилию как Пьёнтек, чтобы максимально соответствовало произношению; прямо как русское слово "пьём". — Эта реплика добавлена с IP 5.166.58.171 (о)

Статья озаглавлена согласно Польско-русская практическая транскрипция. - Schrike (обс.) 16:32, 18 января 2019 (UTC)[ответить]

Написание фамилии на русском

[править код]

Окей, согласно польско-русской транскрипции ą = "он", а не просто "ё". От ранее предложенного варианта "Пьёнтек" я отказываюсь, но с "Пёнтеком" не согласен так как произношение сильно искажается.

Предлагаю изменить написание фамилии на "Пионтек". Поляки, родившиеся в других странах, пишут эту фамилию как Piontek. В русской Википедии уже есть несколько таких статей https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%BA

Более того, по хорошему избавиться бы от этого раздвоения в написании. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%91%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%BA — Эта реплика добавлена с IP 188.234.224.16 (о)

Один Пионтек русский, другой из Германии. Подавляющее большинство источников называет Кшиштофа Пёнтеком. - Schrike (обс.) 12:56, 4 февраля 2019 (UTC)[ответить]

Так эти самые источники и ориентируются как раз на Википедию. Он у них и "Пьятеком" был, пока здесь не поменяли. — Эта реплика добавлена с IP 5.165.16.104 (о)

Это утверждение требует доказательств. Я не замечаю, чтобы вслед за Википедией кто-нибудь, например, Бекана поменял - он везде Бекао. — Schrike (обс.) 08:25, 5 февраля 2019 (UTC)[ответить]

Бекао играет в России, у него даже на майке написано "Бекао". Так что плохой пример, Википедия им не интересна. Поляк же вчерашний ноунейм, которых обычно гуглят при переводе, и то не всегда.

https://www.soccer.ru/player/666824.shtml - однофамилец, переводчик не парился http://old.sovsport.ru/person-item/75599 - не парились https://sbn.ru/news/1665-barselone-interesen-forvard-dzhenoa - не парились

Но после выхода статьи (или же её продвижения в Гугле) количество "ошибочных" написаний заментно сократилось. Более того, раз даже клубам плевать на эту самую транскрипцию, то какой в ней смысл? Она тоже может быть не верна, как в случае с Бекао.

АПДЕЙТ:

Всё больше и больше русскоязычных сайтов переходят на написание "Пионтек". Примеры:

https://www.sports.ru/football/1072177100.html https://www.sports.ru/football/1071894275.html https://www.sports.ru/tribuna/blogs/mama4h/2357778.html https://www.obozrevatel.com/sport/football/25-j-tur-chempionata-italii-po-futbolu-raspisanie-i-gde-smotret.htm https://news.day.az/sport/1095371.html http://allsport-news.net/272803_chempionat_italii__translyatsiya__yuventus_pobedil_bolonyu_fiorentina_protiv_intera_napoli_razgromil_parmu.html https://news.sportbox.ru/Vidy_sporta/Futbol/Evropejskie_chempionaty/Italiya/spbnews_NI881386_Dzhenoa_vyshel_v_sledujushhij_raund_kubka_Italii_blagodara_pokeru_Pionteka https://news.sportbox.ru/Vidy_sporta/Futbol/Evropejskie_chempionaty/Italiya/spbnews_NI901988_Prezident_Dzhenoa_Dazhe_prosto_dumat_o_prodazhe_Pionteka__bezumije

Так что завязывайте со своим "Пёнтеком"; мало что звучит убого, так ещё и в корне неправильно.