Обсуждение:Ресторан в конце Вселенной

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

О названии[править код]

Друзья, не секрет, что существует несколько переводов этой книги. Моё предложение заключается в следующем: давайте не будем основываться на худших переводах. Естественно, сразу же напрашивается вопрос: а где критерий оценки перевода? Полагаю, ответ довольно прост: заведомо плохим переводом можно считать тот, в котором даже название книги не соответствует её содержанию. Это легко показать на конкретном примере. Возьмём название «Ресторан „У конца Вселенной“». Во первых, согласно автору романа, ресторан, в котором происходит действие имеет название — «Milliways», а вовсе не «at the End of the Universe». А во-вторых — и это главное — создаётся впечатление, что переводчики не осознают разницы между пространством и временем. Ресторан находится в конце существования Вселенной, а не у её физического края. Беря за основу перевод, выпущенный в издательстве АСТ, мы вводим читателя статьи в заблуждение (если кто-то прочитал книгу именно в этом переводе, примите мои глубочайшие соболезнования). Я предлагаю указывать верно переведённое название (например, в переводе Юрия Ариновича, который, кстати, на порядок лучше переводов гг. Силаковой и Генкина). А о книге, вышедшей в АСТ, вполне можно упомянуть в разделе, посвящённом изданиям на русском языке. Ведь сама статья, согласитесь, посвящена книге Дугласа Адамса, а не опусам российских переводчиков. В данном случае это далеко не одно и то же. (Да и Википедия — не рекламное агентство.) --TwoPizza 17:25, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]

  • Добавил соответствующий раздел, сохранив нейтральность.