Обсуждение:Собор Святого Христа Всеспасителя (Шуша)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Свадьба[править код]

Понимаю, что вопрос скорее философский, но, как мне кажется, свадьба прошла не в Нагорном Карабахе (регионе, частично выходящем за пределы НКР), а в Нагорно-Карабахской Республике. То есть, венчались граждане этой республики, а не кто либо еще, а Бако Саакян позиционирует это мероприятие следующим образом:[1]

«Эта инициатива, осуществленная при спонсорской поддержке наших соотечественников, проживающих в России, имеет целью стимулировать рождаемость и многодетность в нашей стране, что крайне важно для нашего народа и будущего нашей республики»

Надеюсь, ясно выразил свою мысль. --FHen 20:55, 3 июня 2009 (UTC)

PS. Я использовал "Арцах" - как синоним НКР (второе название государства). А в статье упоминаются и "НКР", и "Нагорный Карабах" (под которым также подразумевается НКР). То есть, хочу сказать, что можно оставить "Нагорный Карабах", но ссылку ставить на НКР. --FHen 21:02, 3 июня 2009 (UTC)

Название[править код]

Предлагаю обсудить и выработать общую концепцию названия армянских храмов на русском языке. См. Обсуждение:Церковь Сурб Хач (Ростов-на-Дону) --__Melik__ 17:07, 5 сентября 2009 (UTC)

Страна: Азербайджан[править код]

Доброго времени суток. Касательно этой статьи, я хотела бы отметить, что присваивание Азербайджана к этой церкви некорректно. Во-первых конфликт между Арменией и Азербайджаном еще не разрешился, во-вторых статьи из конституций каких-либо стран не должны фигурировать в примечаниях, их ссылках и тд.Я имею в виду то, что в примечаниях указано что по Конституции Азербайджана "территория, контролируемая непризнанной Нагорно-Карабахской Республикой, является частью территории Азербайджанской Республики". В конституции РА такого нет. Предлагаю удалить данное примечание и оставить "страной" только НКР. Vicky99 19:08, 22 июня 2014 (UTC)Vicky99

Собор расположен на территории Азербайджана, а не Армении. «НКР» непризнанное образование на территории международно признанных границ Азербайджанской Республики. И в США, и в России, и других государствах стоят армянские церкви, от чего не следует, что земли Армении. Всего доброго. V.N.Ali --21:38, 8 октября 2020 (UTC)

Воздушные удары[править код]

Касаемо данной отмены[2]. Во-первых, в источнике не написано, что к экскалации конфликта привели воздушные и наземные удары Азербайджана. Во-вторых, без упоминания аналогичных ударов со стороны Армении и НКР, имеем нарушение ВП:НТЗ. Раз нет консенсуса по формулировке текста, то скрываю спорный фрагмент до консенсуса. Interfase (обс.) 03:12, 13 февраля 2021 (UTC)

Во-первых Вы видимо не внимательно читали On September 27, Azerbaijan began air and ground attacks across Nagorno-Karabakh, an escalation in the conflict between Azerbaijan and Armenia and the local authorities in Nagorno-Karabakh. Fighting continued until November 10, when Armenia, Azerbaijan, and Russia concluded an agreement to end the hostilities.. Во-вторых нет никакого нарушения НТЗ. Мы пишем ровно то что пишет АИ, а попытка убрать/скрыть то что пишет АИ есть ВП:ДЕСТ. И да, удары которые наносила армянская сторона были ответными ударами. Вы же в своем якобы НТЗ представляете все так будто Азербайджан в ответ наносил.— Кертог (обс.) 14:25, 13 февраля 2021 (UTC)

Формулировки[править код]

Формулировка «успели укрыться» подразумевает, что в момент удара внутри собора находились мирные жители, а ваш источник этого не говорит. В английском тексте используется продолженное время («were sheltering»), то есть на момент удара подвал церкви уже использовался как убежище. Это совсем не одно и то же. Parishan (обс.) 01:29, 14 февраля 2021 (UTC)

Формулировка «успели укрыться» подразумевает, что в момент удара внутри собора находились мирные жители— да, в момент удара по церкви в ней находились мирные жители, которые укрывались в подвале церкви. Более того HRW побеседовали с людьми которые находились в момент удара в подавале церкви. Все это есть в источнике
В английском тексте используется продолженное время («were sheltering»)— насколько мне позволяют судить мои знания английского, это континиус т.е глагол описывающий действие происходящее в конкретный момент. О чем не двусмысленно говорит в предложении словосочетание at the time (в это время). Т.е предложение No one was injured or killed in the first strike as the civilians in the church at the time were sheltering in its basement переводится как Никто не пострадал и не погиб во время первого удара, так как в это время мирные жители укрывались в подвале церквиКертог (обс.) 22:43, 20 февраля 2021 (UTC)
«да, в момент удара по церкви в ней находились мирные жители» — в вашем источнике написано, что мирные жители использовали подвал церкви как бомбоубежище, а это не то же самое, что и «находиться в церкви». Вы допускаете ОРИСС, привязывая обвинения HRW в преднамеренном ударе к притянутому за уши «нахождению в церкви мирных жителей», создавая таким образом впечатление, что Азербайджан преднамеренно целился в мирных жителей, посещавших церковь. А этого ни один источник не утверждает.
так как в это время мирные жители укрывались в подвале церкви — совершенно верно, «укрывались», а не «успели укрыться». Разница между первым и вторым в том, что первое подразумевает действие, продолжавшееся на момент удара (то есть, они уже укрывались на тот момент («at that time») в подвале), а второе подразумевает, что они спрятались в нём как только на них упала бомба, что не соответствует английскому тексту. Parishan (обс.) 00:07, 23 февраля 2021 (UTC)
в вашем источнике написано, что мирные жители использовали подвал церкви как бомбоубежище - ни о каком пространственном использовании подвала в статье речи не идет. В статье черным по белому написано, что никто не пострадал т.к. в момент удара мирные жители укрывались в подвале церкви. Т.е. источник конкретно говорит о том, что во время удара люди прятались в подвали церкви и поэтому никто не пострадал.
Вы допускаете ОРИСС, привязывая обвинения HRW в преднамеренном ударе к притянутому за уши «нахождению в церкви мирных жителей»— еще раз перечитайте источник, там не единожэды говорится о том что в момент удара люди прятались в подвале церкви
и да, если вы увидели ошибку в переводе, вы могли ее легко исправить. Спор не стоил выеденного яйца, но вы решили пойти по другому пути. По пути всяческого замалчивания нахождения мирных жителей в подвале церкви— Кертог (обс.) 02:04, 23 февраля 2021 (UTC)