Обсуждение:Тело (повесть)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Рассказы в рассказе[править код]

Стад сити[править код]

Интересно кстати, по рассказу Stud City был написан сценарий. Должен был быть короткометражный фильм. Но некто Шон Парламэн имел странную судьбу. ЖМЖ 01:04, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Кстати в рассказе Чико постоянно повторяет фразу Stud city. Это не город, это означает что-то типа "крутой чувак". Не знаю, как точнее перевести, но смысл такой. ЖМЖ 01:14, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
ну в русском переводе в примечаниях упоминалось, что стад на сленге - случка. а стад-сити такая метафора, типа город случек, все мол, вокруг озабоченые. что-то в словарях типа вебстера этой фразы нет. --Ликка 01:28, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Не-не, не город как раз-таки: “Stud city,” Chico says. “In his new Stud car!” Что-то Гугл не гуглит насчёт этой фразы, но значение примерное такое, как я выше написал. ЖМЖ 01:54, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]

я вам верю, а вот википедия - нет) аи надо бы. поищу в оригинале потом --Ликка 01:59, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
не, там иначе. He's going Stud city, - Chico says. - In his new Stud car. --Ликка 19:45, 28 сентября 2010 (UTC) вернее, так он говорит в первый раз. а в конце повторяет без хиз гоинг. --Ликка 19:48, 28 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Да, он там несколько раз эту фразу повторяет. Не могу найти, что удивительно, ей никакого описания нигде, даже Urban Dictionary, где чего только нет, пустует. ЖМЖ 21:30, 28 сентября 2010 (UTC)[ответить]
ну перевод-то первой фразы какой? он едет в стад сити или он становится стад сити? --Ликка 21:37, 28 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Не едет, так как to нету, и city с маленькой буквы. Так что "Он едет в Стад-сити" - нонсенс. Stud - синоним hunk, "физически привлекательный мужчина". City, в данном контексте (как в случае fat city), не "город", а абстрактное что-то, степень увеличения. Going тоже тут больше как в понятии going hog wild, например. То есть, имеется ввиду просто: "Он очень крут," говорит Чико. "На своей крутой машине." ЖМЖ 21:59, 28 сентября 2010 (UTC)[ответить]
http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/city - а вот это со значением сленг - это то, что нужно? --Ликка 22:07, 28 сентября 2010 (UTC)[ответить]
http://www.allwords.com/query.php?SearchType=3&Keyword=Stud&goquery=Find+it%21&Language=ENG - а вот стад. я думаю, если не найдем выражение, придется ограничиться этими двумя аи. --Ликка 22:12, 28 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Да, это абсолютно то что надо. ЖМЖ 23:06, 28 сентября 2010 (UTC)[ответить]
а то, что вы мне присылали - это первая редакция или из тела? --Ликка 23:23, 28 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Первая, ага, из Убриса, 1969 год. ЖМЖ 23:28, 28 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Ну не совсем. Чел какой-то странный был, обвинялся в педофилии и похоже покончил собой, но СК ему в своё время дал разрешение на фильм. ЖМЖ 01:17, 29 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Месть Хогана-Задницы[править код]

Кстати Кинг читал "Хогана" со сцены недавно: http://www.scholastic.com/harrycarriegarp/Press_Release.pdf ЖМЖ 01:54, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]

и про хогана напишем и туда это вставим) --Ликка 01:59, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Небольшой репортаж: http://www.tomrichmond.com/blog/2006/08/03/harry-carrie-and-garp-oh-my/ Блин, в 2006 году... как время летит :) ЖМЖ 02:08, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Отдельное издание[править код]

Мне кажется, что это отдельное издание Penguin из серии Penguin Readers не стоит вставлять в статью, по крайней мере как полноценное издание повести. Если не ошибаюсь Penguin Readers — серия книжек для школьников. Больше чем уверен текст там не авторский, адаптированный и урезаный, о чём свидетельствует количество страниц: 75. В составе Different Seasons издательства Viking повесть занимает 153 страницы. ЖМЖ 01:11, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Ну можно как курьёз упомянуть. Но хотелось бы побольше в таком случае об этой книжке узнать. ЖМЖ 01:18, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
переделала. только вот какую бы основную картинку подобрать... нигде ведь как отдельная книжка не издавалась... может разве что какая-то иллюстрация по теме. --Ликка 01:23, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
хихи http://fantlab.ru/images/editions/big/41 - надеюсь, это не они тут нарисованы) --Ликка 01:26, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Супер! [1] Вот кстати последнее издание в серии Penguin Readers, издательство британское. ЖМЖ 01:27, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
а оно целиковое? --Ликка 01:29, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Нет, упрощённый текст, 88 стр. ЖМЖ 01:32, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
я придумала! можно как у буржуев, вставить картинку аудиобука --Ликка 01:33, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Я думаю что картинка не обязательна, раз не было настоящего отдельного издания. ЖМЖ 01:37, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
ну и ладно) кстати как насчет шаблона-то к четырем сезонам, есть смысл делать? --Ликка 01:39, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Да, конечно. ЖМЖ 01:54, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
может, на днях сделаю. а сейчас пойду спать) --Ликка 01:56, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]